La parola chiave per traduzioni SEO eccellenti: Apostroph

Il contenuto è il numero uno nella SEO, ma le keyword sono la chiave di accesso. Il contenuto e le parole chiave devono funzionare anche nella traduzione se si vuole evitare che il vostro sito rimanga nei meandri più profondi della rete. Per fare in modo che Google & Co. mettano in primo piano il vostro sito, Apostroph perfeziona la ricerca multilingue delle parole chiave e vi aiuta a guadagnare una maggiore visibilità nell’oceano digitale.

  • Utilizzo dei più recenti tool SEO
  • Team formato inhouse e team di freelance per traduzioni SEO
  • Ranking migliori, tasso di clic più elevato e tempi di permanenza più lunghi sul sito
  • Avvio del workflow di traduzione direttamente dal Content Management System

 

Sul radar del motore di ricerca

Le parole chiave sono una scienza a sé, ancora di più se si comunica in varie lingue. Affinché il vostro sito web generi numerosi clic in ogni Paese, Apostroph cerca di individuare i migliori risultati. Avrete quindi una traduzione SEO con la quale otterrete un ottimo ranking anche in altre aree linguistiche. A proposito, SEO significa ottimizzazione per i motori di ricerca (Search Engine Optimisation).

I nostri servizi:

  • ricerca delle keyword adatte alla regione
  • utilizzo di tecnologie SEO specializzate
  • traduzioni conformi alla SEO in 100 lingue
  • adattamento dei metadati ottimizzato per i motori di ricerca
  • orientamento verso il motore di ricerca dominante nel Paese di destinazione
Rilevanza traduzioni SEO

SEO in sintonia con il contenuto

Con l’ausilio dei più recenti tool SEO individuiamo le migliori keyword in ogni lingua, verifichiamo la densità delle keyword ed estraiamo altre parole chiave che, secondo l’analisi del settore, contribuiscono all’ottimizzazione del sito. Il nostro Content Assistant ha inoltre un occhio di riguardo per la facilità di lettura: la lunghezza di frasi e paragrafi è adeguata? La complessità del testo è adatta al pubblico target? Con il nostro SEO-check non lasciate nulla al caso.

I testi web localizzati sono vincenti

Oltre alle keyword importanti, anche i contenuti localizzati svolgono un ruolo fondamentale. Aumentano l’impatto sul vostro gruppo target, adattandosi alle sue caratteristiche regionali e culturali. I nostri linguisti professionisti sanno a cosa devono prestare attenzione affinché i vostri testi web penetrino nel mercato di destinazione.

Maggiori informazioni sulle traduzione di siti web

 

Traduzioni di blog

Tenersi al passo con le traduzioni di blog

Gli algoritmi dei motori di ricerca premiano i siti che pubblicano regolarmente nuovi contenuti. Con contributi ottimizzati per i motori di ricerca indirizzate ancora più visitatori al vostro sito web. Vi affianchiamo nella scrittura di post interessanti, creativi e convincenti, nella traduzione di testi per i gruppi target e nell’ottimizzazione con il nostro SEO-check professionale.

Risparmiate tempo con le interfacce intelligenti

I pratici collegamenti di interfaccia dei nostri sviluppatori e ingegneri di localizzazione vi consentono di avviare direttamente dal vostro CMS gli ordini di traduzione. In questo modo non lasciate alcun margine di errore, potete dimenticare le operazioni di copia-incolla e sfruttare il tempo guadagnato per compiti più importanti.

Maggiori informazioni sulle interfacce

 

Avete domande o siete interessati a una collaborazione?

Con piacere rispondo alle vostre domande o vi presento Apostroph Group e i nostri servizi nel corso di un colloquio personale.
Nadia Gaille
Head of Customer Success
Referenze traduzioni SEO

Gli argomenti più convincenti sono le nostre referenze

Potete trovare altre aziende che ci hanno affidato i loro progetti di marketing e comunicazione alla pagina Referenze

Scoprite come abbiamo contribuito a scrivere storie di successo

Desiderate dei chiarimenti?

In linea di principio potete inviarci tutti i formati. I file che non possono essere modificati, come ad esempio i PDF, vengono convertiti. Se avete dubbi sulle possibilità di elaborare il vostro formato, chiedete a noi.

Questo è senz’altro possibile, ma sarebbe preferibile esportare il testo dal vostro sistema al nostro. Solo in questo modo possiamo tenere conto dei risparmi tecnologici e garantire la coerenza con la terminologia aziendale.

Saremo lieti di fornirvi una consulenza personalizzata sul tema delle interfacce.

Disponiamo delle più svariate soluzioni per l’integrazione di sistemi. Tramite apoCONNECTORS, collegamenti API o Hot Folder realizziamo una connessione sicura con tutti i CMS, i sistemi redazionali, i PIM, le piattaforme di sourcing o i sistemi aziendali specifici rilevanti. Supportiamo anche altri tool diffusi sul mercato. Se desiderate saperne di più, non esitate a contattarci.

Maggiori informazioni sulle interfacce

Poiché l’innovazione riveste un ruolo decisivo nella nostra azienda, sviluppiamo costantemente nuove soluzioni per ottimizzare ulteriormente i processi di traduzione. Tra questi rientrano i più avanzati sistemi di Translation Management e interfacce per sistemi CMS, PIM, redazionali o specifici dell’azienda. Su richiesta – e dove opportuno – implementiamo anche la traduzione automatica. Con la nostra apoAI offriamo una qualità di traduzione convincente, basata su processi snelli o completamente automatici che rendono la gestione più efficiente e conveniente.

Maggiori informazioni sull’ottimizzazione dei processi di traduzione

Il risparmio tecnologico è dovuto alle ripetizioni all’interno di un testo risultanti da traduzioni precedenti. Le ripetizioni sono riconosciute grazie alla memoria di traduzione, in grado di memorizzare passaggi e concetti e di riproporli come opportuno. In questo modo si riducono i tempi di lavoro dei traduttori, senza scendere a compromessi in termini di qualità. I risparmi che ne risultano saranno trasferiti a voi sotto forma di sconti.

In questo ambito siamo tra i fornitori leader. Con la nostra soluzione aziendale apoAI, sviluppata internamente, disponiamo di un sistema di traduzione automatica neurale che custodisce i dati in Svizzera secondo la norma ISO 27001. Le traduzioni automatiche possono essere acquistate in combinazione con servizi di post-editing, come dati grezzi o in modo completamente automatizzato con un abbonamento mensile.

Raggiungere insieme gli obiettivi

  • I vostri progetti in ottime mani

    Lavoriamo con Single Point of Contact. In questo modo sarete assistiti da una persona qualificata che si occuperà delle vostre esigenze e vi manterrà sempre al corrente.
  • Parliamo la vostra lingua

    A seconda del progetto, componiamo in modo mirato team di esperti interni ed esterni, dotati di competenza tecnica e che mettono in pratica il vostro linguaggio aziendale.
  • Intelligenza linguistica

    Il nostro reparto IT e di sviluppo interno assicura l’impiego intelligente delle tecnologie, in modo che uomo e macchina possano armonizzarsi in modo intelligente.