Bisogni diversi, diversi tipi di interpretariato
Esistono due forme di traduzione simultanea (che nel settore viene chiamata esclusivamente interpretazione simultanea). Da un lato, l’interpretazione simultanea in cabina, utilizzata per conferenze, congressi e riunioni internazionali con un vasto pubblico multilingue. Dall’altro lato, lo chuchotage o interpretazione sussurrata, particolarmente adatto quando vi incontrate ad esempio con un partner d’affari per condurre trattative riservate.
L’interpretazione può essere eseguita parlando a bassa voce o con l’ausilio del bidule, un dispositivo dotato di diverse prese per cuffie e adatto a meeting con un massimo di 20 partecipanti. L’apparecchio viene consegnato semplicemente tramite corriere e non servono né cabine per gli interpreti, né tecnici. Un’altra possibilità è rappresentata dall’interpretazione da remoto, fornita tramite una piattaforma online. Saremo lieti di consigliarvi il tipo di interpretazione più confacente al vostro caso.
Per settori particolarmente esigenti: interpretazione simultanea con linguisti specializzati nel settore
Apostroph Switzerland è annoverata tra i migliori fornitori di servizi di interpretazione. Per questo si rivolgono a noi anche aziende che necessitano di linguisti professionisti con particolari conoscenze specialistiche, ad esempio in ambito finanziario o medico. Apostroph vi supporta con interpreti simultanei qualificati che dispongono delle conoscenze e della terminologia specialistica necessaria.
Servizio completo dall’interpretazione alla traduzione PR
Vi sono eventi che richiedono più servizi di interpretariato diversi. Un esempio: intendete organizzare un convegno seguito da una visita in azienda. Avete invitato ospiti provenienti da Giappone, Corea del Sud e Emirati Arabi Uniti. Per il convegno potete contare su tre interpreti simultanei. Durante la visita guidata della vostra azienda suddividete i partecipanti in gruppi secondo la lingua. Ogni gruppo sarà accompagnato da interpreti consecutivi, che traducono a intervalli regolari di tempo quanto spiegato dai vostri esperti.
Al termine consegnate agli ospiti una cartella con una sintesi scritta del convegno. In qualità di fornitori full-service di servizi linguistici, traduciamo anche tutte le vostre dispense. In questo modo vi assistiamo nell’organizzazione dell’evento dalla cabina insonorizzata con tecnologia inclusa, fino alla traduzione della vostra presentazione PowerPoint.
Maggiori informazioni sull’interpretazione consecutiva e sulle traduzioni redazionali
Avete domande o siete interessati a una collaborazione?
I vantaggi dei nostri servizi di interpretariato simultaneo in sintesi
- Solo professionisti con laurea o diploma riconosciuto di interprete
- Impiego esclusivo di madrelingua
- Competenza specialistica in medicina e nel settore farmaceutico, in ambito finanziario e assicurativo, in ambito giuridico e in ambito tecnico
- Impieghi per aziende e organizzazioni svizzere e internazionali
- Brillantezza linguistica
- Elevata resistenza allo stress e capacità di concentrazione superiori alla media degli interpreti
- Massima riservatezza
- Flessibilità e affidabilità
- Assistenza tecnica
Desiderate dei chiarimenti?
La forma di interpretariato indicata dipende dal tipo di occasione, dal numero di partecipanti e dal tempo disponibile. Saremo lieti di spiegarvi quale forma è più adatta al vostro progetto.
Maggiori informazioni sull’interpretariato
Per interpretazione simultanea si intende la traduzione orale e simultanea di quanto detto in un’altra lingua da parte di interpreti con una formazione specifica. Le traduzioni simultanee sono irrinunciabili, ad esempio, per i congressi con un grande pubblico internazionale.
Maggiori informazioni sull’interpretariato
Come suggerisce il termine, questa forma di interpretariato è utilizzata durante eventi quali simposi o convegni. A seconda dei casi, può essere utilizzata l’interpretazione simultanea o consecutiva. In entrambi i casi sono necessari strumenti tecnici, come ad esempio una cabina per interpreti e cuffie.
Maggiori informazioni sull’interpretariato
Lo chuchotage è letteralmente un’interpretazione bisbigliata: l’interprete siede direttamente accanto alla persona a cui sussurra la traduzione all’orecchio. È utilizzata, ad esempio, nelle riunioni a porte chiuse tra due capi di Stato.
Maggiori informazioni sull’interpretariato
Per interpretazione consecutiva si intende la traduzione orale di quanto detto in un’altra lingua, in forma differita nel tempo, da parte di interpreti con una formazione specifica. L’interpretazione consecutiva viene utilizzata, ad esempio, nel caso di interviste.
Maggiori informazioni sull’interpretariato