Più successo con traduzioni localizzate dei siti web
I siti web tradotti in modo mirato aprono una porta sull’intero mercato svizzero e internazionale. Per essere letti volentieri dal pubblico target, è fondamentale che i messaggi siano incisivi e stilisticamente accattivanti.
I nostri linguisti professionisti conoscono bene i testi web e sanno sempre usare il tono giusto. Traducono esclusivamente nella loro lingua madre: una garanzia che la vostra presenza sul web sarà convincente dal punto di vista linguistico, dalla pagina iniziale alle descrizioni dei prodotti, fino alla formulazione della vostra filosofia aziendale.
Le interfacce intelligenti fanno risparmiare tempo
I nostri sviluppatori e ingegneri di localizzazione sono sempre all’avanguardia della tecnologia e ampliano costantemente il nostro sistema in modo da poter soddisfare tutte le esigenze dei clienti. Disponiamo, ad esempio, di numerose interfacce che colleghiamo direttamente al vostro CMS. A quel punto bastano pochi clic per impartire il vostro ordine ad Apostroph.
Non serve più svolgere operazioni laboriose come copiare e incollare testi o esportare e importare file. Gli ordini vengono elaborati in modo rapido e semplice e voi potete dedicarvi tranquillamente a cose più importanti.
Maggiori informazioni sulle interfacce
Sappiamo come alimentare correttamente i motori di ricerca
Su richiesta ottimizziamo i vostri testi web per i principali motori di ricerca. Il nostro team SEO, appositamente addestrato, sceglie insieme a voi le keyword fondamentali. Ci avvaliamo di software di ultima generazione per individuare i risultati migliori nelle singole lingue di destinazione. Inoltre verifichiamo la densità delle parole chiave, la facilità di lettura e la lunghezza della frase e del testo.
Con la localizzazione di un sito web richiamate visitatori e con le parole chiave giuste piacete anche al motore di ricerca.
Maggiori informazioni sulle traduzioni SEO
Avete domande o siete interessati a una collaborazione?
Localizzazione efficace per la diffusione nel mercato di destinazione
La localizzazione costituisce la base di una comunicazione multilingue efficace. Ciò implica, da un lato, che la traduzione sia orientata alla cultura della regione. Dall’altro lato, sono necessari strumenti di localizzazione sofisticati per adattare il sito multilingue, i prodotti e il software al mercato di destinazione.
Con una strategia di localizzazione dettagliata, la vostra azienda comunica in modo autentico in ogni lingua e i contenuti del vostro sito web convincono gli stakeholder di altri paesi e regioni, alla pari di quelli del mercato nazionale.
I vantaggi delle nostre traduzioni di siti web in sintesi
- Consulenza e gestione da parte di ingegneri specializzati nella localizzazione
- Integrazione delle interfacce per un Language Management semplificato
- linguisti con uno stile incisivo e familiarità con le traduzioni di siti web
- Traduzione conforme SEO
- Traduzioni che si adattano alla cultura locale
- Adeguamento al Corporate Wording
- Elevata qualità delle traduzioni, eseguite da madrelingua
- Certificazioni: sicurezza dell’informazione ISO 27001, gestione della qualità ISO 9001 e qualità delle traduzioni ISO 17100
Desiderate dei chiarimenti?
In linea di principio potete inviarci tutti i formati. I file che non possono essere modificati, come ad esempio i PDF, vengono convertiti. Se avete dubbi sulle possibilità di elaborare il vostro formato, chiedete a noi.
Potete richiederci una traduzione di prova gratuita o una prova di stile.
Questo è senz’altro possibile, ma sarebbe preferibile esportare il testo dal vostro sistema al nostro. Solo in questo modo possiamo tenere conto dei risparmi tecnologici e garantire la coerenza con la terminologia aziendale.
Saremo lieti di fornirvi una consulenza personalizzata sul tema delle interfacce.
Disponiamo delle più svariate soluzioni per l’integrazione di sistemi. Tramite apoCONNECTORS, collegamenti API o Hot Folder realizziamo una connessione sicura con tutti i CMS, i sistemi redazionali, i PIM, le piattaforme di sourcing o i sistemi aziendali specifici rilevanti. Supportiamo anche altri tool diffusi sul mercato. Se desiderate saperne di più, non esitate a contattarci.
Maggiori informazioni sulle interfacce
Poiché l’innovazione riveste un ruolo decisivo nella nostra azienda, sviluppiamo costantemente nuove soluzioni per ottimizzare ulteriormente i processi di traduzione. Tra questi rientrano i più avanzati sistemi di Translation Management e interfacce per sistemi CMS, PIM, redazionali o specifici dell’azienda. Su richiesta – e dove opportuno – implementiamo anche la traduzione automatica. Con la nostra apoAI offriamo una qualità di traduzione convincente, basata su processi snelli o completamente automatici che rendono la gestione più efficiente e conveniente.
Maggiori informazioni sull’ottimizzazione dei processi di traduzione
Il risparmio tecnologico è dovuto alle ripetizioni all’interno di un testo risultanti da traduzioni precedenti. Le ripetizioni sono riconosciute grazie alla memoria di traduzione, in grado di memorizzare passaggi e concetti e di riproporli come opportuno. In questo modo si riducono i tempi di lavoro dei traduttori, senza scendere a compromessi in termini di qualità. I risparmi che ne risultano saranno trasferiti a voi sotto forma di sconti.
In questo ambito siamo tra i fornitori leader. Con la nostra soluzione aziendale apoAI, sviluppata internamente, disponiamo di un sistema di traduzione automatica neurale che custodisce i dati in Svizzera secondo la norma ISO 27001. Le traduzioni automatiche possono essere acquistate in combinazione con servizi di post-editing, come dati grezzi o in modo completamente automatizzato con un abbonamento mensile.