Conquistare i mercati globali con traduzioni localizzate di siti web

Affinché i testi tradotti convincano anche a livello internazionale, devono rispondere sia dal punto di vista linguistico sia da quello culturale alle specificità dei mercati target in altre lingue. In questo modo si avvicinano maggiormente al cliente e si instaura un clima di fiducia. Apostroph vanta un’esperienza pluriennale nella traduzione localizzata di siti web e vi aiuta a formulare un messaggio capace di catturare l’attenzione ovunque.

  • Traduzione e localizzazione di siti web per uso internazionale
  • Traduzioni direttamente dal Content Management System
  • Processi di trasmissione dati completamente automatizzati grazie alle API
  • Procedure di lavoro integrate per gli aggiornamenti dei contenuti
  • Testi e traduzioni ottimizzati per i motori di ricerca
  • Diversi linguaggi informatici supportati come Java, HTML e Phyton

 

Più successo con traduzioni localizzate dei siti web

I siti web tradotti in modo mirato aprono una porta sull’intero mercato svizzero e internazionale. Per essere letti volentieri dal pubblico target, è fondamentale che i messaggi siano incisivi e stilisticamente accattivanti.

I nostri linguisti professionisti conoscono bene i testi web e sanno sempre usare il tono giusto. Traducono esclusivamente nella loro lingua madre: una garanzia che la vostra presenza sul web sarà convincente dal punto di vista linguistico, dalla pagina iniziale alle descrizioni dei prodotti, fino alla formulazione della vostra filosofia aziendale.

Le interfacce intelligenti fanno risparmiare tempo

I nostri sviluppatori e ingegneri di localizzazione sono sempre all’avanguardia della tecnologia e ampliano costantemente il nostro sistema in modo da poter soddisfare tutte le esigenze dei clienti. Disponiamo, ad esempio, di numerose interfacce che colleghiamo direttamente al vostro CMS. A quel punto bastano pochi clic per impartire il vostro ordine ad Apostroph.

Non serve più svolgere operazioni laboriose come copiare e incollare testi o esportare e importare file. Gli ordini vengono elaborati in modo rapido e semplice e voi potete dedicarvi tranquillamente a cose più importanti.

Maggiori informazioni sulle interfacce

Traduzioni del sito web dal CMS
Sito web, formati di file tradotti

Sempre nel formato giusto

Per quanto riguarda lo scambio di dati siamo estremamente flessibili; elaboriamo ed esportiamo la traduzione del vostro sito web nei più svariati formati. Il nostro sistema legge tutti i tipi di file: CSV, XML, HTML, HTM, XLIFF e JSON. Nella prossima sezione scoprirete come automatizzare il processo di traduzione tramite le nostre interfacce con il vostro Content Management System (CMS).

Localizzazione del sito web

Traduzioni in tempo reale per gli shop online

I visitatori degli shop vogliono essere «consigliati» nella loro lingua madre ed essere sempre informati sugli articoli più recenti. Offriamo diverse soluzioni e interfacce per l’e-commerce. Con un clic potete predisporre le traduzioni necessarie direttamente dal vostro ambiente operativo aziendale. In questo modo avrete a disposizione descrizioni dei prodotti sempre aggiornate per i vostri potenziali acquirenti.

Maggiori informazioni sull’automazione dei processi

Sappiamo come alimentare correttamente i motori di ricerca

Su richiesta ottimizziamo i vostri testi web per i principali motori di ricerca. Il nostro team SEO, appositamente addestrato, sceglie insieme a voi le keyword fondamentali. Ci avvaliamo di software di ultima generazione per individuare i risultati migliori nelle singole lingue di destinazione. Inoltre verifichiamo la densità delle parole chiave, la facilità di lettura e la lunghezza della frase e del testo.

Con la localizzazione di un sito web richiamate visitatori e con le parole chiave giuste piacete anche al motore di ricerca.

Maggiori informazioni sulle traduzioni SEO

Avete domande o siete interessati a una collaborazione?

Con piacere rispondo alle vostre domande o vi presento Apostroph Group e i nostri servizi nel corso di un colloquio personale.
Nadia Gaille
Head of Customer Success
Referenze traduzione di siti web

Gli argomenti più convincenti sono le nostre referenze

Potete trovare altre aziende che ci hanno affidato i loro progetti di marketing e comunicazione alla pagina Referenze

Localizzazione efficace per la diffusione nel mercato di destinazione

La localizzazione costituisce la base di una comunicazione multilingue efficace. Ciò implica, da un lato, che la traduzione sia orientata alla cultura della regione. Dall’altro lato, sono necessari strumenti di localizzazione sofisticati per adattare il sito multilingue, i prodotti e il software al mercato di destinazione.

Con una strategia di localizzazione dettagliata, la vostra azienda comunica in modo autentico in ogni lingua e i contenuti del vostro sito web convincono gli stakeholder di altri paesi e regioni, alla pari di quelli del mercato nazionale.

I vantaggi delle nostre traduzioni di siti web in sintesi

Scoprite come abbiamo contribuito a scrivere storie di successo

Desiderate dei chiarimenti?

In linea di principio potete inviarci tutti i formati. I file che non possono essere modificati, come ad esempio i PDF, vengono convertiti. Se avete dubbi sulle possibilità di elaborare il vostro formato, chiedete a noi.

Potete richiederci una traduzione di prova gratuita o una prova di stile.

Questo è senz’altro possibile, ma sarebbe preferibile esportare il testo dal vostro sistema al nostro. Solo in questo modo possiamo tenere conto dei risparmi tecnologici e garantire la coerenza con la terminologia aziendale.

Saremo lieti di fornirvi una consulenza personalizzata sul tema delle interfacce.

Disponiamo delle più svariate soluzioni per l’integrazione di sistemi. Tramite apoCONNECTORS, collegamenti API o Hot Folder realizziamo una connessione sicura con tutti i CMS, i sistemi redazionali, i PIM, le piattaforme di sourcing o i sistemi aziendali specifici rilevanti. Supportiamo anche altri tool diffusi sul mercato. Se desiderate saperne di più, non esitate a contattarci.

Maggiori informazioni sulle interfacce

Poiché l’innovazione riveste un ruolo decisivo nella nostra azienda, sviluppiamo costantemente nuove soluzioni per ottimizzare ulteriormente i processi di traduzione. Tra questi rientrano i più avanzati sistemi di Translation Management e interfacce per sistemi CMS, PIM, redazionali o specifici dell’azienda. Su richiesta – e dove opportuno – implementiamo anche la traduzione automatica. Con la nostra apoAI offriamo una qualità di traduzione convincente, basata su processi snelli o completamente automatici che rendono la gestione più efficiente e conveniente.

Maggiori informazioni sull’ottimizzazione dei processi di traduzione

Il risparmio tecnologico è dovuto alle ripetizioni all’interno di un testo risultanti da traduzioni precedenti. Le ripetizioni sono riconosciute grazie alla memoria di traduzione, in grado di memorizzare passaggi e concetti e di riproporli come opportuno. In questo modo si riducono i tempi di lavoro dei traduttori, senza scendere a compromessi in termini di qualità. I risparmi che ne risultano saranno trasferiti a voi sotto forma di sconti.

In questo ambito siamo tra i fornitori leader. Con la nostra soluzione aziendale apoAI, sviluppata internamente, disponiamo di un sistema di traduzione automatica neurale che custodisce i dati in Svizzera secondo la norma ISO 27001. Le traduzioni automatiche possono essere acquistate in combinazione con servizi di post-editing, come dati grezzi o in modo completamente automatizzato con un abbonamento mensile.

Raggiungere insieme gli obiettivi

  • I vostri progetti in ottime mani

    Lavoriamo con Single Point of Contact. In questo modo sarete assistiti da una persona qualificata che si occuperà delle vostre esigenze e vi manterrà sempre al corrente.
  • Parliamo la vostra lingua

    A seconda del progetto, componiamo in modo mirato team di esperti interni ed esterni, dotati di competenza tecnica e che mettono in pratica il vostro linguaggio aziendale.
  • Intelligenza linguistica

    Il nostro reparto IT e di sviluppo interno assicura l’impiego intelligente delle tecnologie, in modo che uomo e macchina possano armonizzarsi in modo intelligente.