Dal 2003 HotellerieSuisse si avvale del nostro servizio completo a 5 stelle

Non è un caso che le basi dell’odierna HotellerieSuisse siano state poste l’anno in cui un treno ha attraversato per la prima volta la galleria del San Gottardo. Nel frattempo l’associazione è cresciuta fino a comprendere circa 3000 aziende. In qualità di partner esclusivo, Apostroph è responsabile di tutti i servizi linguistici dell’associazione. Dal 2003 siamo apprezzati per il servizio completo, la qualità costante e la nostra vasta preparazione tecnologica.

La nostra reception myAPOSTROPH è sempre aperta

In un’associazione con circa 3000 soci ferve spesso un’attività frenetica. Per questo HotellerieSuisse impartisce gli ordini in modo semplice e rapido tramite il portale clienti myAPOSTROPH, aperto tutto l’anno 24 ore su 24.

Maggiori informazioni sul portale clienti

Abbiamo dimostrato i nostri punti di forza anche durante la crisi

Il settore alberghiero svizzero è stato colpito con particolare durezza dalla pandemia di coronavirus. Da parte sua, HotellerieSuisse ha seguito sempre da vicino le conferenze stampa della Confederazione. Dopo si trattava di agire in fretta. Gli incarichi express per la traduzione delle informazioni ai soci e dei piani di protezione ci giungevano spesso dopo la chiusura degli uffici; per le nostre linguiste e linguisti questo significava lavoro notturno o nel fine settimana. Grazie all’interazione continua tra il nostro project management e i linguisti esterni, siamo stati comunque in grado di inoltrare le traduzioni nella consueta qualità e al momento giusto ai responsabili.

Maggiori informazioni sui processi di lavoro

«Con la sua flessibilità e servizi linguistici di alta qualità, Apostroph è diventata un partner irrinunciabile.»
Patric Schönberg · Responsabile Comunicazione, HotellerieSuisse

Grazie alle traduzioni localizzate, HotellerieSuisse è più vicina ai propri soci

Con un ufficio centrale che serve circa 3000 strutture affiliate, HotellerieSuisse necessita di un ampio spettro di traduzioni. Affinché gli albergatori in Ticino e Svizzera romanda prestino orecchio, i testi sono tradotti esclusivamente da professionisti madrelingua, radicati nella loro regione linguistica e in grado di comprendere la cultura locale. Li selezioniamo appositamente in base alla loro specializzazione, poiché per i testi giuridici sono necessarie conoscenze specialistiche diverse da quelle di marketing.

Oltre alla revisione comparata, alla localizzazione, alla revisione semplice e alla correzione bozze, l’associazione affida ad Apostroph soprattutto la traduzione di:

  • comunicati stampa
  • testi giuridici
  • mailing per i soci
  • contenuti per i social media
  • rapporto finanziario e di gestione
  • documenti di posizione politici
  • opuscoli e testi di marketing
  • slogan e claim
  • testi del sito web

Maggiori informazioni sulle traduzioni di marketing

Desiderate essere informati regolarmente sui nuovi progetti dei clienti e le novità di Apostroph?

Nella nostra newsletter troverete tanti articoli informativi e divertenti. Ci piacerebbe avere anche voi tra i 20 000 follower della nostra newsletter.

Raggiungere insieme gli obiettivi

  • I vostri progetti in ottime mani

    Lavoriamo con Single Point of Contact. In questo modo sarete assistiti da una persona qualificata che si occuperà delle vostre esigenze e vi manterrà sempre al corrente.
  • Collaborazione partenariale

    A molti clienti siamo legati da una partnership pluriennale. Oltre alla qualità, apprezzano i nostri valori come affidabilità, trasparenza e correttezza.
  • Parliamo la vostra lingua

    A seconda del progetto, componiamo in modo mirato team di esperti interni ed esterni, dotati di competenza tecnica e che mettono in pratica il vostro linguaggio aziendale.