Grazie alle traduzioni localizzate, HotellerieSuisse è più vicina ai propri soci
Con un ufficio centrale che serve circa 3000 strutture affiliate, HotellerieSuisse necessita di un ampio spettro di traduzioni. Affinché gli albergatori in Ticino e Svizzera romanda prestino orecchio, i testi sono tradotti esclusivamente da professionisti madrelingua, radicati nella loro regione linguistica e in grado di comprendere la cultura locale. Li selezioniamo appositamente in base alla loro specializzazione, poiché per i testi giuridici sono necessarie conoscenze specialistiche diverse da quelle di marketing.
Oltre alla revisione comparata, alla localizzazione, alla revisione semplice e alla correzione bozze, l’associazione affida ad Apostroph soprattutto la traduzione di:
- comunicati stampa
- testi giuridici
- mailing per i soci
- contenuti per i social media
- rapporto finanziario e di gestione
- documenti di posizione politici
- opuscoli e testi di marketing
- slogan e claim
- testi del sito web
Maggiori informazioni sulle traduzioni di marketing
Desiderate essere informati regolarmente sui nuovi progetti dei clienti e le novità di Apostroph?
Nella nostra newsletter troverete tanti articoli informativi e divertenti. Ci piacerebbe avere anche voi tra i 20 000 follower della nostra newsletter.