Mit lokalisierten Übersetzungen ist HotellerieSuisse näher am Puls der Mitglieder
Als zentrale Schaltstelle mit rund 3000 angeschlossenen Häusern benötigt HotellerieSuisse ein breites Spektrum an Übersetzungen. Damit die Texte im Tessin und in der Romandie auf offene Hotelier-Ohren treffen, sind bei uns ausschliesslich muttersprachliche Übersetzungsprofis im Einsatz, die in ihrer Sprachregion verwurzelt sind und die dortige Kultur verstehen. Darüber hinaus wählen wir sie gezielt nach Fachexpertise aus, weil es für juristische Texte ein anderes Fachwissen braucht als für Marketingtexte.
Neben dem textvergleichenden Lektorat, der Lokalisierung und dem Lektorat und Korrektorat beauftragt der Verband Apostroph vor allem mit der Übersetzung von:
- Medienmitteilungen
- Rechtstexten
- Mitgliedermailings
- Social-Media-Inhalten
- Finanz- und Geschäftsbericht
- Politischen Positionspapieren
- Broschüren und Marketingtexten
- Slogans und Claims
- Website-Texten
Mehr zum Thema Marketing-Übersetzungen
Möchten Sie regelmässig über neue Kundenprojekte und News zu Apostroph informiert werden?
In unserem Newsletter überraschen wir Sie mit ebenso informativen wie unterhaltsamen Artikeln. Wir würden uns freuen, auch Sie im Kreis unserer 20 000 Newsletter-Followerinnen und -Followern zu begrüssen.