Simultandolmetschen – die hohe Kunst
Diese Form gilt als die anspruchsvollste. Neben einer überragenden Sprachkompetenz verlangt die simultane Verdolmetschung auch starke Nerven und eine hohe Konzentrationsfähigkeit, weil die Übersetzung zeitgleich zum gesprochenen Text erfolgt. Apostroph ist Ihre Anlaufstelle sowohl für Grossanlässe mit Kabinendolmetschen als auch für Treffen, bei denen das diskrete Flüsterdolmetschen angesagt ist.
Mehr zum Thema Simultandolmetschen
Remote-Dolmetschen – mehrsprachige Unterstützung aus der Ferne
Das interkulturelle Dolmetschen aus der Ferne ist übers Telefon oder über verschiedene internetgestützte Plattformen möglich. Auf welche Weise Sie diese Form der Live-Übersetzung auch nutzen, Sie sparen Kosten und sind flexibler. Wenn Sie ein Meeting oder eine Veranstaltung mit Remote-Dolmetscherinnen und -Dolmetschern planen, nehmen Sie Kontakt mit uns auf. Gerne auch über das gute alte Telefon.
Mehr zum Thema Remote-Dolmetschen
Von der Kabine bis zum Flüsterkoffer
Die meisten Formen der Verdolmetschung benötigen dedizierte Geräte. In der schallisolierten Kabine arbeiten die Übersetzungsprofis mit einer Simultandolmetscheranlage und werden durch einen speziell ausgebildeten Techniker unterstützt. Beim Remote-Dolmetschen via Software sind neben einem leistungsstarken Laptop auch ein professionelles Headset und eine absolut sichere Internetverbindung unabdingbar.
Beim Flüsterdolmetschen kommt hingegen das sogenannte Bidule zum Einsatz. Unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher sind nicht nur sprachgewandt, sie haben auch Übung im Umgang mit den verschiedenen Geräten. Zudem verfügt Apostroph über die nötige Technik-Power und unterstützt Sie beim Einrichten der jeweiligen Anlage oder Plattform.
Verschwiegenheit ist bei Apostroph Gesetz
Die Wahrung der Vertraulichkeit ist eines unserer zentralen Anliegen. Wir handhaben Informationen und Daten mit grösster Sorgfalt, arbeiten mit SSL-Verschlüsselung und benutzen nur Schweizer Server. Wir garantieren mit dem ISO-Zertifikat 27001 höchste Informationssicherheit auf allen Ebenen.
Grundsätzlich sind Dolmetscherinnen und Dolmetscher zur Verschwiegenheit verpflichtet. Darüber hinaus hat Apostroph zusätzliche Vereinbarungen mit allen Professionals abgeschlossen.
Mehr zum Thema Informationssicherheit
Übersetzungen in schriftlicher Form – damit das Gesprochene haften bleibt
Wir dolmetschen nicht nur simultan, konsekutiv und aus der Ferne, sondern übersetzen auch Ihre Rede, Ihre PowerPoint-Präsentation oder Ihr Firmenporträt. So können Sie nach einem Treffen oder Kongress dem interessierten Publikum etwas in schriftlicher Form abgeben. Mit Apostroph verfügen Sie über eine kompetente Anlaufstelle, die Ihren Dolmetscher- und Übersetzungsbedarf koordiniert und für eine durchgehend hohe Qualität sorgt.
Mehr zu den Themen Übersetzungen und Qualitätssicherung