Juristische Übersetzungen

Zu unseren Auftraggeberinnen und Auftraggebern für Rechtsübersetzungen zählen namhafte Kanzleien und Unternehmen, aber auch Behörden.

  • Übersetzungs- und Rechtsprofis mit langjähriger Berufserfahrung
  • Beglaubigte und apostillierte Übersetzungen in Expressfrist
  • Fachwissen und Vertraulichkeit garantiert
  • Informationssicherheit nach ISO 27001
  • Datenhoheit Schweiz

Sprachliche Präzision und umfassende Kenntnisse der Rechtsnormen

Bei Apostroph beherrschen die juristischen Übersetzerinnen und Übersetzer die Fachterminologie, kennen die besonderen Anforderungen und die nationalen und internationalen Rechtsnormen. Sie übersetzen ausnahmslos in ihre Muttersprache und nehmen es mit den Details sehr genau. Als führende Sprachdienstleisterin im DACH-Raum sichern wir Ihnen insbesondere in den folgenden Rechtsbereichen höchste Übersetzungsqualität zu:

  • Vertragsrecht
  • Verwaltungsrecht
  • Prozessrecht
  • Unternehmensrecht
  • Handelsrecht
  • Schieds- und Schiedsverfahrensrecht
  • Arbeitsrecht
  • Datenschutzrecht (inkl. DSGVO)
  • Internationales Privat- und Vertragsrecht

Eine Übersetzungsagentur für alle Bedürfnisse

Wir übersetzen regelmässig für Kanzleien, Firmen und Behörden, die über Sprachgrenzen hinweg tätig sind. Dabei machen Übersetzungen auf Französisch, Italienisch und Englisch noch immer den Grossteil der Aufträge aus. Aber auch andere Sprachen wie Arabisch, Portugiesisch oder Chinesisch holen stark auf. Welche Sprache Sie auch für Ihre Rechtsübersetzung brauchen, wir verfügen über die passenden Linguistinnen und Linguisten.

Ein Auszug aus den von uns übersetzten Bereichen, Statuten und Gesellschaftsverträgen:

  • Unterlagen rund um geistiges Eigentum (IP-Übersetzungen)
  • Urheberrecht und Lizenzen
  • Gerichtsentscheide
  • Patente
  • Datenschutzbestimmungen
  • AGB, AVB
  • Verfügungen
  • Strafregisterauszüge
  • Urkunden
  • Klageschriften
  • Absetzungen
  • Trusts & Testamente
  • Zeugenaussagen
  • Rechtsstreitigkeiten
  • Verträge
  • Beschlüsse, Vereinbarungen
  • Handels- und Betreibungsregisterauszüge
  • Vollständigkeitserklärungen, Einspracheschreiben
  • Dupliken, Repliken, Schlichtungsgesuche
  • Vollmachten

Von A wie Apostille bis Z wie Zeugnis: beglaubigte Übersetzungen

Da der Bedarf an beglaubigten Übersetzungen ständig steigt, at Apostroph diesen Service stark ausgebaut. Unsere zertifizierten und beeidigten Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer machen sämtliche geschäftlichen und privaten Dokumente für den internationalen Gebrauch fit, sei es bei der Eröffnung einer Niederlassung im Ausland oder bei der Versetzung von Mitarbeitenden in eine fremdsprachige Vertretung. Wenn Sie eine Apostille brauchen, übernehmen wir auch den Gang zu den Ämtern.

Warum Apostroph?

  • Rechtliche Expertise: Unsere juristischen Übersetzerinnen und Übersetzer verfügen über spezialisiertes Wissen in Rechtswissenschaften und sind mit der juristischen Terminologie und den entsprechenden Formulierungen bestens vertraut.
  • Genauigkeit und Diskretion: Bei juristischen Dokumenten ist Präzision entscheidend. Wir garantieren, dass jede Übersetzung sorgfältig geprüft wird und Ihre vertraulichen Informationen sicher gehandhabt werden.
  • Einhaltung gesetzlicher Vorschriften: Apostroph stellt sicher, dass alle Übersetzungen den relevanten nationalen und internationalen rechtlichen Anforderungen entsprechen.

Die Vorteile unserer juristischen Fachübersetzungen auf einen Blick:

  • Sowohl Juristinnen und Juristen als auch Linguistinnen und Linguisten, die Erfahrung mit Rechtsübersetzungen haben
  • Muttersprachler-Garantie
  • Erfahrung in allen Rechtsbereichen
  • Präzise und terminologisch korrekt
  • Beglaubigte Übersetzungen und Apostillen durch beeidigte und zertifizierte Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer
  • Zertifiziertes ISMS nach ISO 27001
  • Daten auf Schweizer Servern und SSL-Verschlüsselung
  • 160 kompetente Inhouse-Mitarbeitende mit Branchenexpertise

Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?

Gerne beantworte ich Ihre Fragen oder stelle Ihnen die Apostroph Group und unsere Services in einem persönlichen Gespräch vor.
Nadia Gaille
Head of Customer Success
Apostroph Team Nadia Gaille

Express-Aufträge in Apostroph Qualität

Aufträge nehmen wir rund um die Uhr entgegen, zudem erhalten Sie von uns auch Express-Übersetzungen in jener Qualität, für die wir bekannt sind. Mit unserem Online-Kundenportal erledigen Sie die Auftragserteilung mit wenigen Klicks. Für den Rest sorgen unsere versierten Mitarbeitenden im Projektmanagement und unsere flexiblen juristischen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer.

Unsere Datensicherheit hat Bankenstandard

Da wir neben Kanzleien und Rechtsdiensten auch Medizinkonzerne, die Pharmaindustrie oder Finanzinstitute zu unseren Kundinnen und Kunden zählen, gehört der verantwortungsvolle Umgang mit sensiblen Daten zu unserem Geschäft. Mit einer SSL-Verschlüsselung und unserem zertifizierten Informationssicherheits-Managementsystem (ISMS) gehen Sie mit uns neben der Übersetzungsqualität auch in Sachen Datenhandling auf Nummer sicher.

Mehr zum Thema Informationssicherheit

Kontaktieren Sie uns

Brauchen Sie zuverlässige Übersetzungen für Ihre juristischen Dokumente? Apostroph bietet genaue und vertrauliche Übersetzungsdienste, die Sie unterstützen, Ihre rechtlichen Verpflichtungen mehrsprachig zu erfüllen. Kontaktieren Sie uns, um mehr über unsere juristischen Übersetzungsdienste zu erfahren oder um ein unverbindliches Angebot zu erhalten.

Jetzt Kontakt aufnehmen!

Wir freuen uns darauf, Sie bei Ihren juristischen Herausforderungen zu unterstützen und sicherzustellen, dass Ihre Dokumente professionell und korrekt übersetzt werden.

Haben Sie Fragen?

Am besten klären Sie mit der Behörde Ihres Ziellandes ab, welche Art von Beglaubigung Sie für Ihre Dokumente benötigen. In der Regel wird für amtliche Dokumente eine notarielle Beglaubigung benötigt. Für Länder, die Teil des Haager Abkommens sind, wird auch noch eine Apostille verlangt, für Staaten, die nicht Teil des Haager Abkommens sind, benötigen Sie zusätzlich eine Legalisation.

Je nach Komplexität und Fachgebiet des Textes schaffen geübte Übersetzerinnen und Übersetzer etwa 8 Normseiten am Tag. Das sind rund 240 Normzeilen oder 2400 Wörter.

Für eine schnellere Auslieferung kann ein Text auf zwei oder mehr Sprachprofis verteilt werden. Auf Wunsch wird auch der Einsatz von Machine Translation geprüft, wobei hier je nach Anspruch und Einsatz der Übersetzung eine Nachbearbeitung (Post-Editing) durch Sprachprofis notwendig ist.

Expresslieferungen sind rund um die Uhr und an 365 Tagen möglich.

Ja, wir setzen bei allen Dienstleistungen ausschliesslich auf muttersprachige Professionals, sei es beim Übersetzen, Texten oder Dolmetschen.

Gemeinsam Ziele erreichen

  • Wir sprechen Ihre Sprache

    Je nach Projekt stellen wir gezielt Teams aus internen und externen Expertinnen und Experten zusammen, die fachlich versiert sind und Ihre Unternehmenssprache umsetzen.
  • Sprachintelligenz

    Unsere eigene IT- und Entwicklungsabteilung sorgt für den cleveren Einsatz von Technologien, sodass Mensch und Maschine auf intelligente Weise harmonieren.
  • Zertifizierte Sicherheit

    Sowohl unsere Informationssicherheit als auch unser Qualitätsmanagement ist ISO-zertifiziert, was sichere Prozesse garantiert.