Wir beherrschen 70 Muttersprachen und jede Sprache unserer 5000 Kundinnen und Kunden

Mit unserem grossen Repertoire an Sprachen öffnen wir Ihnen den Zugang zu allen wichtigen Zielmärkten. Wir übersetzen, texten, dolmetschen, lektorieren und korrigieren in den vier Landessprachen, beherrschen aber auch «Exoten» wie Jiddisch, Usbekisch oder Flämisch.

  • Ausschliesslich muttersprachige Linguistinnen und Linguisten
  • Für unterschiedliche Bereiche Sprachprofis mit Fachexpertise
  • Multilinguale Projekt- und Account-Manager
  • Umfassende Dienstleistungen in über 70 Sprachen
70 Sprachen im Angebot

Unsere Sprachheimat ist die ganze Welt

Die erfahrenen Übersetzerinnen, Übersetzer und Copywriter von Apostroph wissen, welche Art von Humor in ihrem Land oder ihrer Region ankommt und welche weniger, sie verwenden die richtigen Metaphern und kennen die Redewendungen. Ausgestattet mit viel Sprachgefühl, treffen sie stets den richtigen Ton, ob Sie nun mit Ihrer Botschaft Teenager in Argentinien, Eltern in Norwegen oder Best Agers in den USA ansprechen möchten.

Das Sprachen-Alphabet von Apostroph

Am Anfang des Apostroph ABCs stehen Afrikaans, Albanisch, Amharisch, Arabisch, Armenisch oder auch Aserbaidschanisch. Von B bis Y folgen Dutzende weitere Sprachen wie etwa Chinesisch, natürlich Deutsch, Englisch und Französisch, aber auch Sanskrit, das schöne Rätoromanisch, Tigrinisch, Polnisch oder Vietnamesisch. Und unter dem Buchstaben Z findet man zum Beispiel die Bantusprache Zulu, in der sich im Süden Afrikas rund 12 Millionen Menschen verständigen.

Grenzenloses Angebot Apostroph Group

Unterstützung für unsere Kundinnen und Kunden über alle Grenzen hinweg

Neben klassischen Übersetzungs- und Textaufträgen unterstützen wir unsere Auftraggebenden auch in anderen Bereichen: So organisieren wir beispielsweise die Verdolmetschung einer internationalen Konferenz in Shanghai, erstellen mehrsprachige Glossare und revidieren länderübergreifende Verträge. Was immer Sie an Sprachdienstleistungen benötigen, Apostroph meistert Ihre kleinen und grossen Projekte in Dutzenden Sprachen.

Deshalb überzeugen wir in jeder Sprache:

  • Wir arbeiten ausschliesslich nach dem Muttersprachenprinzip.
  • Wir beschäftigen sowohl Sprachprofis als auch Fachspezialistinnen und Fachspezialisten.
  • Wir lokalisieren Botschaften so, dass sie in der Zielregion wahrgenommen werden.
  • Wir erweitern laufend unsere Kenntnisse zu kulturellen und regionalen Gegebenheiten.
  • Wir sind stilistisch und terminologisch versiert.
  • Wir besitzen das notwendige Gespür für unterschiedlichste Zielgruppen.
  • Wir verhelfen Firmen in allen Zielmärkten zu einer erfolgreichen Kommunikation.

Haben Sie Fragen?

Wenn das Original auf Deutsch verfasst wurde, ist Deutsch die Ausgangssprache. Wird dieser Text auf Französisch übersetzt, ist Französisch die Zielsprache.

Express-Leistungen sind jederzeit möglich. Mögliche Zuschläge sprechen wir vorgängig mit Ihnen ab.

Wie gross Aufträge sein können, die Sie per E-Mail senden, hängt von der Beschränkung Ihres Servers ab. Über unser Kundenportal myAPOSTROPH können Sie Daten im Umfang von bis zu 200 MB senden.

Grundsätzlich können Sie uns alle Formate senden. Dateien, die nicht bearbeitet werden können – dazu zählt etwa das PDF –, wandeln wir um. Wenn Sie unsicher sind, ob wir Ihr Format verarbeiten können, fragen Sie uns.

Umfang, Sprachkombination, Schwierigkeitsgrad und die Zahl der sich wiederholenden Textpassagen bestimmen, wie lange ein Sprachprofi für eine Übersetzung braucht. Um einen seriösen Vorschlag zu machen, analysieren wir Ihren Text und bestätigen Ihnen dann ein garantiertes Lieferdatum. Mit diesem Vorgehen sind wir stets gut gefahren und können in der Regel auf die Wunschtermine eingehen. Für besonders dringende Texte steht Ihnen auch unser Express-Service offen, den wir rund um die Uhr und an 365 Tagen anbieten.

Technologie-Einsparungen ergeben sich durch Wiederholungen innerhalb eines Textes, die aus früheren Übersetzungen resultieren. Möglich macht dies die Translation-Memory-Technologie, die sich Passagen und Begriffe merken kann und diese bei Bedarf vorschlägt. Dadurch wird der zeitliche Aufwand der Übersetzerinnen und Übersetzer ohne Abstriche in der Qualität reduziert. Die so entstandenen Einsparungen geben wir in Form eines Rabattes an Sie weiter.

Gemeinsam Ziele erreichen

  • Ihre Projekte in besten Händen

    Wir arbeiten mit Single Points of Contact. Somit werden Sie von einer fachlich versierten Ansprechperson betreut, die auf Ihre Bedürfnisse eingeht und Sie stets auf dem Laufenden hält.
  • Wir sprechen Ihre Sprache

    Je nach Projekt stellen wir gezielt Teams aus internen und externen Expertinnen und Experten zusammen, die fachlich versiert sind und Ihre Unternehmenssprache umsetzen.
  • Sprachintelligenz

    Unsere eigene IT- und Entwicklungsabteilung sorgt für den cleveren Einsatz von Technologien, sodass Mensch und Maschine auf intelligente Weise harmonieren.