Apostroph’s language alphabet
The Apostroph ABC starts with Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian and Azerbaijani. There are dozens of other languages ranging from B to Y, including Chinese, English, French and German of course, but also Polish, the beautiful Romansh, Sanskrit, Tigrinya and Vietnamese. And under Z you will find, for example, the Bantu language of Zulu, used for communication by around 12 million people in southern Africa.
Reasons why we impress in every language:
- We work exclusively according to the “mother tongue” principle.
- We employ language professionals as well as subject specialists.
- We localise messages so that they are understood in the target region.
- We are constantly expanding our knowledge of cultural and regional conditions.
- We are well versed in terms of style and terminology.
- We have the necessary feel for a wide range of target groups.
- We help companies in all target markets to communicate successfully.
Frequently used language services
Any questions?
If the original is written in German, German is the source language. If this text is translated into French, French is the target language.
Express services are available at any time. We will discuss possible surcharges with you in advance.
The size of orders you send by e-mail depends on the limitations of your server. You can send data of up to 200 MB via our myAPOSTROPH customer portal.
Essentially, we accept all formats. Files that cannot be edited – including PDFs, for example – are converted. If you are unsure whether we can process your format, just ask us.
The scope, language combination, degree of difficulty and number of recurring text elements determine how long a language professional needs to complete a translation. To make a realistic suggestion, we analyse your text and then confirm a guaranteed delivery date. This approach has always worked and in the past has meant we are generally able to meet the desired deadlines. For particularly urgent texts, our express service is available around the clock, 365 days a year.
Technology savings can be achieved by using repetitions within a text from previous translations. This is made possible by translation memory technology, which memorises passages and terms and suggests them when appropriate. This reduces the translators’ time and effort without compromising on quality. We pass on the resulting savings to you in the form of a discount.