Post-editing of AI-generated texts – tailor-made for you
Our individual optimisation of AI texts offers you comprehensive added value. With a human feeling for language, we ensure precise grammar and spelling, fast availability of optimised texts and detailed checking of facts. Should you so desire, we refine style and expression and, in the process, make sure the text complies with your corporate language. As required, we can optimise your text for search engines (SEO) or simplify texts for people with reading difficulties.
Do you have any questions or are you interested in working with us?
The advantages of our text optimisation at a glance:
- Language professionals specially trained in post-editing AI-generated texts
- Flexible choice from a range of different optimisation levels, depending on the use of the text
- Short processing times and fast delivery
- Personal advice on all aspects of artificial intelligence
- Can be combined with the individual corporate solutions from Apostroph
Always up to date and well entertained – with the Apostroph newsletter
Do you like smart infotainment? Do you just love language hacks, intercultural anecdotes and digital (linguistic) journeys around the world? Then subscribe to our newsletter.
Everything you should know about language – in the Apostroph magazine
Have you got to decide whether to write your texts yourself or whether the AI tool of your choice should take care of the work for you? What needs to be considered? How can you make the best choice between man and machine? And what exactly is the difference between proofreading and re-reading?
Find out the answers to these and lots of other interesting questions in our magazine. We’ll take you on a journey through the world of language and give you insight into a number of interesting linguistic topics.
The following services might also be of interest to you:
Any questions?
We support our corporate clients in the creation and maintenance of terminology databases and translation memories and support them in all aspects of their IT infrastructure. If you would like to know more, we would be happy to give you detailed advice on how to optimise and expand your in-house language processes.
Find out more about language management consulting
All the language professionals who translate, proofread, re-read, edit, write copy and interpret for us are selected in line with the ISO 17100 standard. This process prescribes both a detailed approach to recruitment as well as constant quality monitoring and data updating.
Our project management staff have first-class training and speak three or more languages. They receive ongoing training, personal coaching and keep abreast of the latest developments in the industry. As a result, they can offer professional advice and comprehensive support to corporate and private customers.
Our freelance linguists in the fields of translation and interpreting are qualified experts in their subject areas, and our language professionals in copywriting have wide-ranging industry knowledge, many years of experience and shine with eloquence.
All freelancers work exclusively in their native language, are dedicated and meet our high standards. In addition, we document all our services, continuously carry out review processes and ensure end-to-end quality and punctual delivery thanks to our established workflows.
Yes. Our customer and translation portal is called myAPOSTROPH and features a standardised order process, SSL encryption and a range of features to optimise your language management strategy.
Find out more about the myAPOSTROPH customer portal
We launched our myAPOSTROPH encrypted order platform back in 2010. It is also available as a custom version. We also have our own laboratory, where innovative products and concepts for digital language management are developed. As a result, our corporate and private customers benefit from state-of-the-art, proprietary software solutions.
Orders can be placed via our SSL-encrypted client and translation portal myAPOSTROPH or by e-mail. We also offer solutions for transferring large files.
Confidentiality and discretion have been part of Apostroph’s philosophy ever since it was founded in 1994. All employees and freelancers are bound by a strict and explicit duty of confidentiality – even after employment ends. We also require everyone to submit an extract from their criminal record, which must be clean, before we enter into employment. Individual non-disclosure agreements for specific projects are possible at any time.
Yes. Our team of specialists, consisting of solution architects and translation engineers, would be happy to provide you with comprehensive advice.
Find out more about process automation
We have a wide range of solutions for system connections. We establish a secure connection to all relevant CMS, editing systems, PIM, sourcing platforms and company-specific systems via apoCONNECTORS, API connections or hot folders. We also support other market-relevant tools. If you would like to find out more, please contact us.
Find out more about interfaces