Digital marketing translations that attract attention

The universe of digital marketing has its own language rules. Apostroph employs specialised linguists who deftly navigate digital language territory and engage your audience. Our digital marketing translations encourage people to click on your ad, generate followers for your blog and impress talented people with your ad on LinkedIn.

  • Translation experts who are familiar with digital marketing trends
  • Translations tailored to target groups for LinkedIn, Xing, Twitter, Facebook, Instagram, YouTube, TikTok & Co.
  • Hashtag research and emoji adaptation for the target language and location
  • Integrated communication – also for your multilingual social media channels
  • Clever search engine optimisation

Social media translations that generate likes

Social media is not a rigid media landscape; rather it is constantly on the move. Our marketing translators are always up to date when it comes to developments and trends across the various online channels. With their knowledge, they ensure that your online strategy is never out of date whatever the language.

Social media translations

Our posts and blogs attract attention

Different language temperaments have developed on the various platforms. There are just as many language worlds between Facebook, Twitter and LinkedIn as there are between a blog and a Google ad. Apostroph’s social media translations connect with your users by conveying appropriate linguistic imagery and using the right amount of emotion to suit the network, thus creating a sense of familiarity.

Digital marketing translation for white papers and online brochures

Striking white papers and online brochures

Translations for white papers must be short and concise, and online brochures also follow special language rules. Apostroph adds the perfect spice to your online marketing.

Do you have any questions or are you interested in working with us?

I would be happy to answer your questions or introduce you to Apostroph Group and our services in a personal meeting.
Nadia Gaille
Head of Customer Success
Digital marketing translations: references

Our strongest arguments are our references

Other companies that have entrusted their marketing and communications projects to us can be found under References.

Localised website translations

Localised website translations are more successful

If you want to make your website accessible to other language regions, you need eloquent linguists who can translate in a web-compliant manner and are culturally anchored in their home country. After all, only localised websites generate a positive response in the target markets.

Find out more about website translations

Be found and get read thanks to professional SEO translations

Our SEO team first filters out the appropriate keywords and then checks which keywords are used by the competitors. With our tools, we obtain the information we need to write SEO translations that also match the Google algorithms’ preferences in terms of sentence length and scope.

Find out more about SEO translations


Multilingual SEA for greater awareness

With our modern tools for intelligent search engine marketing, we increase the visibility of your multilingual, digital advertising. This increases click-through rates and generates more traffic to your website. We would be happy to advise you on SEA and translation.

We also create content

Whether you’re looking for informative or creative texts, the Apostroph editorial team produces content worth a read for a wide range of sectors and industries.

Find out more about copywriting and editorial texts

Any questions?

We translate into more than 90 languages. If you happen to be looking for a language combination which is not included in our offer, translating via a third language has proven its worth.

Find out more about languages

The scope, language combination, degree of difficulty and number of recurring text elements determine how long a language professional needs to complete a translation. To make a realistic suggestion, we analyse your text and then confirm a guaranteed delivery date. This approach has always worked and in the past has meant we are generally able to meet the desired deadlines. For particularly urgent texts, our express service is available around the clock, 365 days a year.

If you have the original image file, we can usually translate the text directly in the image. Otherwise, the translation will be delivered as a Word file.

You are welcome to provide us with your glossary – ideally when you place the order. In addition to the terminology, we also adopt style specifications and the corporate language, which we incorporate into our translations.

If you would rather not receive individual invoices, we can bill you monthly or on a project basis.

Achieving goals together

  • Your projects in the best hands

    We work with single points of contact. As a result, you will be looked after by a highly experienced contact person who takes your needs into account and keeps you up to date at all times.
  • We speak your language

    Depending on the project, we put together specific teams of internal and external experts who are well versed in your corporate language.
  • Intelligent creativity

    In line with your needs, we put together a creative team that is eloquent and scores highly with originality.