Medical translations based on practical expertise
Apostroph’s customers range from hospitals and manufacturers of medical equipment to regulatory authorities and the pharmaceutical industry. On the one hand, they appreciate the expertise and linguistic qualifications of our translation professionals and, on the other, their ability to impress specialist audiences with scientifically accurate texts and to phrase patient information in a comprehensible way while complying with the regulations. Apostroph has many years of experience in this demanding field and has built up a first-class reputation as an expert in specialist medical translations.
Customers have entrusted us with the following projects, among others:
- Medical reports, medical texts and reports
- Test and analysis results
- Package inserts (IFUs)
- Labelling and packaging
- Device descriptions
- Operating instructions
- Product specifications
- Technical data sheets
- Safety data sheets
- Software including software documentation, mobile apps
- Regulations and legislation
- Hospital records
- Scientific publications
- Patient brochures
Successful regulatory applications for Europe and the US
During the translation process for market approval, our language professionals adhere to the stringent requirements of Swissmedic, the EMA and the FDA. They are fluent in the terminology, phrase texts appropriately, comply with translation standards and the formatting of the original document.
Medical approval of translation (MAT)
Special translations are required before medical equipment and medication can be approved by the authorities in Switzerland, the EU and the United States. This is where our medical approval of translation service comes in. We translate your applications, from the cover letter to the trial information, into the required languages and adapt them to the country-specific requirements. We would be happy to inform you about this service in person.
Find out more about pharmaceutical translations
Skilled translations throughout the entire life cycle of a medical product
As an experienced professional translation company and full language service provider, Apostroph supports numerous pharmaceutical companies throughout the entire life cycle of their products. Our services include the translation of risk analyses and clinical tests as well as package inserts, instructions for use, trials, customer surveys and multilingual marketing activities. We also have a wealth of experience in the field of medical devices and in-vitro diagnostics. We support you in the development cycle of medical products in all phases that require accurate translation in compliance with regulations.
For you, a long-term partnership with Apostroph offers nothing but advantages: core teams that know the product down to the last detail, stick to the terminology, maintain a consistent linguistic style and simplify communication between you and us.
Do you have any questions or are you interested in working with us?
Apostroph is certified for its confidentiality
Numerous companies provide us with sensitive information. In addition to the life science industry, this also applies to documents for legal services and financial institutions, for example. That’s why we take great care not only when translating, but also when handling your data. For example, we work with SSL encryption, and our certified information security management system (ISMS) guarantees confidentiality at all levels.
Find out more about information security
The advantages of our medical translations at a glance:
- Professional translators who specialise in the fields of medicine, life sciences and healthcare
- Strictly compliant with Swissmedic, the EMA and the FDA
- Observance of translation standards and proper formatting
- Consideration of specialist terminology and corporate wording
- Precise and terminologically correct translations
- Certified information security management system (ISMS) in accordance with ISO 27001
- Data on Swiss servers and SSL encryption
- Quality management in accordance with ISO 9001
- Translation quality certified in compliance with ISO 17100
- 160 skilled in-house employees with industry expertise
File formats
Find out here which file formats we edit.
Any questions?
Apostroph holds the following certificates: ISO 9001 for quality management, ISO 17100 for translation quality, and ISO 27001 for data and information security (ISMS).
Furthermore, in post-editing we work in compliance with the ISO 18587 standards.
Quality control is included in every translation.
Confidentiality and discretion have been part of Apostroph’s philosophy ever since it was founded in 1994. All employees and freelancers are bound by a strict and explicit duty of confidentiality – even after employment ends. We also require everyone to submit an extract from their criminal record, which must be clean, before we enter into employment. Individual non-disclosure agreements for specific projects are possible at any time.
We always work with single points of contact. These are well-trained project managers. They are your personal points of contact for day-to-day business, will deal with your enquiries and carefully handle assignments by employing freelancers and drawing on our in-house teams of specialists. The single point of contact always has a deputy.