Content and culture in harmony
Good marketing and PR translations are precisely worded and adhere to the rules of editorial communication. However, they are only perfect when they also take into account the cultural differences in the various linguistic areas. To ensure that the context and nuances of your editorial translation are just right, we entrust these assignments exclusively to native speakers who are experts in the fields of corporate communications and public relations.
Apostroph’s translations include:
- Image brochures
- Press releases
- Speeches, presentations and lectures
Expertise in numerous industries
Apostroph enjoys an excellent reputation in all areas of marketing translations. Thanks to the size of our company, we also have excellent relationships with translators who specialise in specific sectors. In addition to their feel for language, they boast a broad professional background and confident use of specialist vocabulary.
Find out more about specialist translations
If the original is written in German, German is the source language. If this text is translated into French, French is the target language.
Express services are available at any time. We will discuss possible surcharges with you in advance.
The size of orders you send by e-mail depends on the limitations of your server. You can send data of up to 200 MB via our myAPOSTROPH customer portal.
Essentially, we accept all formats. Files that cannot be edited – including PDFs, for example – are converted. If you are unsure whether we can process your format, just ask us.
The scope, language combination, degree of difficulty and number of recurring text elements determine how long a language professional needs to complete a translation. To make a realistic suggestion, we analyse your text and then confirm a guaranteed delivery date. This approach has always worked and in the past has meant we are generally able to meet the desired deadlines. For particularly urgent texts, our express service is available around the clock, 365 days a year.
We support our corporate clients in the creation and maintenance of terminology databases and translation memories and support them in all aspects of their IT infrastructure. If you would like to know more, we would be happy to give you detailed advice on how to optimise and expand your in-house language processes.
Find out more about language management consulting