Traduzioni mediche basate sulle conoscenze acquisite con la pratica
La clientela di Apostroph spazia dai produttori di attrezzature mediche agli ospedali alle autorità di vigilanza, fino all’industria farmaceutica. I nostri clienti apprezzano la competenza e le qualifiche linguistiche dei nostri traduttori, nonché la loro capacità di risultare convincenti a un pubblico specializzato con testi scientificamente precisi e di formulare in modo comprensibile le informazioni per i pazienti nel rispetto delle normative. Apostroph vanta un’esperienza pluriennale in questo settore così complesso e si è guadagnata un’ottima reputazione come esperta di traduzioni specializzate.
I clienti ci hanno affidato anche i seguenti progetti:
- referti medici, testi e rapporti medici
- risultati dei test e delle analisi
- istruzioni per l’uso (IFU)
- etichettatura e packaging
- descrizione dei dispositivi
- istruzioni di impiego
- specifiche di prodotto
- schede tecniche
- schede di sicurezza
- software e relativa documentazione, app per dispositivi mobili
- prescrizioni e leggi
- registrazioni ospedaliere
- pubblicazioni scientifiche
- opuscoli per i pazienti
Domande di autorizzazione per l’Europa e gli Stati Uniti
Nelle traduzioni per le autorizzazioni, i nostri linguisti si attengono ai severi requisiti di Swissmedic, EMA e FDA. Sono attrezzati dal punto di vista terminologico, forniscono una formulazione adeguata al tema, si attengono alle norme di traduzione e alla formattazione del modello.
Medical Approval of Translation (MAT)
Per l’omologazione di apparecchi medici e medicamenti da parte delle autorità in Svizzera, nell’UE e negli Stati Uniti sono richieste delle traduzioni speciali. Questo è il punto di forza del nostro servizio Medical Approval of Translation. Traduciamo nella lingua richiesta le vostre domande dalla lettera d’accompagnamento alle informazioni sugli studi, adeguandole alle specifiche nazionali. Saremo lieti di informarvi personalmente su questo servizio.
Maggiori informazioni sulle traduzioni farmaceutiche
Competenza di traduzione durante l’intero ciclo di vita di un dispositivo medico
In qualità di fornitore di traduzioni specializzate e servizi linguistici full service, Apostroph accompagna numerose aziende farmaceutiche durante l’intero ciclo di vita dei loro prodotti. Il servizio comprende la traduzione di analisi dei rischi e sperimentazioni cliniche, nonché foglietti illustrativi, istruzioni per l’uso, studi, sondaggi tra i clienti e attività di marketing multilingue. Disponiamo di una vasta esperienza anche nel settore dei dispositivi medici e della diagnostica in vitro. Vi sosteniamo nel ciclo di sviluppo di prodotti medicali in tutte le fasi che richiedono una traduzione precisa e conforme alle prescrizioni.
Per voi una partnership duratura con Apostroph comporta solo vantaggi: team fissi che conoscono il prodotto nei minimi dettagli, rispetto delle scadenze, uno stile linguistico coerente e una comunicazione semplificata tra voi e noi.
Avete domande o siete interessati a una collaborazione?
Apostroph è un partner riservato certificato
Numerose aziende ci affidano informazioni sensibili. Questo riguarda l’industria delle scienze della vita, come pure i documenti destinati ai servizi giuridici e agli istituti finanziari. Per questo motivo abbiamo la massima cura non solo nelle traduzioni, ma anche nel trattamento dei vostri dati. Lavoriamo con la crittografia SSL e il nostro sistema di gestione della sicurezza delle informazioni certificato (ISMS) garantisce la riservatezza a tutti i livelli.
Maggiori informazioni sulla sicurezza delle informazioni
I vantaggi delle nostre traduzioni mediche specializzate in sintesi
- Traduttori specializzati nel settore
- Adesione rigorosa alle indicazioni di Swissmedic, EMA e FDA
- Rispetto delle norme di traduzione e corretta formattazione
- Rispetto della terminologia specialistica e del corporate wording
- Precisione e terminologia specifica
- Sistema di gestione della sicurezza delle informazioni certificato (ISMS) secondo ISO 27001
- Dati su server svizzeri e crittografia SSL
- Gestione della qualità secondo ISO 9001
- Qualità di traduzione certificata ISO 17100
- 160 collaboratori in house con competenze settoriali
Desiderate dei chiarimenti?
Apostroph possiede i seguenti certificati: ISO 9001 per la gestione della qualità, ISO 17100 per la qualità delle traduzioni e ISO 27001 per la sicurezza dei dati e delle informazioni (ISMS).
Inoltre, nel post-editing lavoriamo secondo gli standard ISO 18587.
Il controllo qualità è incluso in ogni traduzione.
Riservatezza e discrezione fanno parte della filosofia di Apostroph fin dalla sua fondazione nel 1994. Tutti i collaboratori e i freelance sono vincolati alla riservatezza esplicitamente e nel dettaglio, anche dopo la cessazione del rapporto di lavoro. Inoltre esigiamo da tutti i collaboratori un estratto del casellario giudiziale, che deve essere ineccepibile per avviare un rapporto di lavoro. Possono essere rilasciate dichiarazioni NDA specifiche nel caso di di progetti speciali.
Applichiamo con coerenza il principio del Single Point of Contact. I nostri Project Managers sono tutti adeguatamente formati. Avrete quindi un interlocutore designato che seguirà tutti gli aspetti operativi, si occuperà delle vostre richieste e seguirà con cura gli incarichi affidando il lavoro ai freelance e coinvolgendo i nostri team di specialisti interni. In caso di assenza del SPoC, è sempre garantita la presenza di un sostituto.