Testi brevi, di grande effetto
Ricchi di idee e abili nell’uso della lingua, i nostri copywriter esperti sono in grado di attirare l’attenzione e destare interesse. Aiutano così la vostra azienda, il vostro marchio o il vostro prodotto a ottenere maggiore visibilità sul mercato. E poiché il messaggio viene confezionato in modo intelligente e trasmette il «mood» giusto, arriva esattamente a destinazione, ossia al vostro gruppo target.
L’offerta di copywriting di Apostroph comprende:
- testi web ottimizzati SEO
- post su social media e blog
- pubblicità via Internet
- storytelling
- spot per radio e TV
- claim e slogan
- inserzioni su mezzi stampati e online
- manifesti
- mailing e lettere
- materiale POS
- materiale stampato come opuscoli, prospetti e volantini
Esperienza SEO per testi online di successo
Testi come blog o siti web non devono solo essere formulati in modo creativo e rispondente al target, ma devono parlare anche la lingua degli algoritmi utilizzati dai motori di ricerca. Solo così vengono trovati e letti. Vi sosteniamo con il nostro sistema di analisi professionale SEO-check. Il nostro strumento analizza le keyword e verifica la lunghezza e la facilità di lettura dei testi. L’analisi è uguale sia per il copywriting che per un testo da tradurre.
Maggiori informazioni sulle traduzioni SEO
Limatura verbale
Quando i copywriter di Apostroph creano un’inserzione originale o un post su Facebook, sono impegnati in un lavoro di precisione. Si ritrovano a limare ogni singola parola, quando bisogna dire molto con poco, ad esempio nei titoli creativi o in slogan incisivi. Soppesano attentamente ogni parola per formulare un messaggio chiave che sia il più conciso possibile ma sensato. Per questo i nostri copywriter non si offendono quando li definiamo «pignoli» e «certosini».
Avete domande o siete interessati a una collaborazione?
Scriviamo anche contenuti redazionali
La redazione di Apostroph produce testi informativi sui temi più disparati. I nostri redattori sanno formulare i contenuti in modo tale che il vostro gruppo target legga i contributi sempre da cima a fondo.
Maggiori informazioni sui testi redazionali
Desiderate dei chiarimenti?
La revisione è un’attività in cui si verificano la grammatica, l’ortografia, la divisione sillabica e la punteggiatura. A differenza della correzione bozze, vengono effettuati anche adeguamenti stilistici. Ad esempio si interviene su ripetizioni poco eleganti, errori nella formulazione della frase o affermazioni poco chiare.
Nella correzione di bozze viene controllata la correttezza del testo definitivo verificando la grammatica, l’ortografia, le divisioni sillabiche e la punteggiatura. A quel punto il testo può ricevere il cosiddetto «visto, si stampi».
Nella revisione comparata, un secondo professionista madrelingua verifica la grammatica, l’ortografia, le divisioni sillabiche, i segni di punteggiatura e lo stile. Inoltre, la traduzione viene confrontata con il testo originale e adattata dove necessario.
Il desktop publishing (DTP) si occupa dell’elaborazione grafica professionale di un documento (layout). Questo lavoro di grafica permette di ottenere documenti pronti per la stampa. Il DTP è consigliato soprattutto per le lingue che non usano caratteri latini come l’arabo, il tailandese o il cinese. Verifichiamo se i testi si trovano nel posto giusto, se tutti i caratteri sono visualizzati correttamente e se le separazioni e la direzione di lettura sono corrette.