I testi per il web sono più efficaci se localizzati
I siti web con traduzioni localizzate sono molto più efficaci. I nostri linguisti professionisti ed esperti di localizzazione sanno esattamente a cosa devono prestare attenzione affinché i vostri testi web raggiungano il mercato di destinazione. Per inciso, grazie al collegamento diretto del vostro sistema alle nostre interfacce potrete ordinare la vostra traduzione con pochi clic.
Maggiori informazioni sulle traduzione di siti web
Traduzioni per i social media che generano follower e clic
Contributi di blog e post creativi e interessanti generano like, smiley, clic e follower. Per il successo di una strategia di marketing digitale multilingue, anche le traduzioni devono convincere. Con i nostri linguisti professionisti della rete, la vostra azienda «piace» su tutte le piattaforme.
Maggiori informazioni sulle traduzioni per i social media
La transcreazione rende unica ogni traduzione
Soprattutto la pubblicità si gioca spesso sulle parole. È facile che non se ne riesca a venire a capo con una normale traduzione. Qui deve subentrare la transcreazione. Questo tipo di traduzione richiede molta abilità: bisogna fare funzionare le frasi, conferire un tono locale corretto e darvi un testo di marketing che faccia centro nel gruppo target.
Maggiori informazioni sulla transcreation
Le traduzioni PR trasmettono la vostra immagine
Nei testi redazionali la qualità della traduzione è decisiva per il successo della comunicazione. I freelance esperti di Apostroph Switzerland padroneggiano le regole della Corporate Communication in 100 lingue. Traducono i vostri testi con eloquenza e con un approccio orientato al gruppo target.
Maggiori informazioni sulle traduzioni PR