Video multilingue
per il redesign di Trojka
In fase di redesign di Trojka, DIWISA AG ha collaborato per ben 18 mesi con diversi specialisti e specialiste. Il risultato è un design moderno e minimalista che viene utilizzato in diversi canali di distribuzione. Per completare il progetto sono stati realizzati video parlati in dialetto con i rispettivi sottotitoli. Apostroph Switzerland ha curato la realizzazione dei sottotitoli e della loro traduzione in francese e inglese.
Contenuti convincenti a livello (inter)nazionale
Per la nuova immagine di Trojka, Apostroph Switzerland ha potuto fornire anche altre traduzioni, assicurando così che il messaggio arrivasse ovunque. Articoli del blog, sito web o social media, ora i contenuti suscitano l’entusiasmo anche dei fan di Trojka di lingua francese, italiana o inglese e della clientela di DIWISA AG.
Una sintesi dei servizi che Apostroph fornisce a DIWISA AG:
Desiderate essere informati regolarmente sui nuovi progetti per i clienti e le novità su Apostroph?
Nella nostra newsletter troverete articoli informativi e divertenti al tempo stesso. Ci piacerebbe poter annoverare anche voi tra i 20 000 follower della nostra newsletter.