Mehrsprachige Videos
für das Redesign von Trojka
Im Rahmen des Redesigns von Trojka arbeitete die DIWISA AG rund 18 Monate lang mit verschiedenen Fachpersonen zusammen. Das Ergebnis ist ein modernes und minimalistisches Design, das in unterschiedlichen Vertriebskanälen eingesetzt wird. Zur Ergänzung des Projekts wurden Videos erstellt, die in Dialekt gesprochen und mit Untertiteln versehen sind. Apostroph Switzerland übernahm die Erstellung der Untertitel sowie deren Übersetzung ins Englische und Französische.
Content, der (inter-)national überzeugt
Für den neuen Auftritt von Trojka durfte Apostroph Switzerland auch weitere Übersetzungen liefern und so sicherstellen, dass die Botschaft überall ankommt. Ob Blogbeiträge, Website oder Social Media – die Inhalte begeistern nun auch französisch-, italienisch- und englischsprachige Trojka-Fans sowie die Kundinnen und Kunden der DIWISA AG.
Ein Auszug der Leistungen, die Apostroph für DIWISA AG erbringt:
Möchten Sie regelmässig über neue Kundenprojekte und News zu Apostroph informiert werden?
In unserem Newsletter überraschen wir Sie mit ebenso informativen wie unterhaltsamen Artikeln. Wir würden uns freuen, auch Sie im Kreis unserer 20 000 Newsletter-Followerinnen und -Follower zu begrüssen.