Verlässliche Partner seit 2016
Dass Apostroph die Sprache der Migros spricht, liegt auch an der langjährigen Zusammenarbeit. Seit 2016 übersetzt und lektoriert Apostroph für den Migros-Genossenschafts-Bund. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind mit Corporate Language und Sprachleitfaden bestens vertraut. So gut, dass sie auch dann noch mit der Stimme der Migros sprechen, wenn man sie aus dem Schlaf weckt – was im Pikettdienst an Abenden und Wochenenden durchaus mal passieren kann.
Wir übersetzen für kommende Generationen
Nachhaltiges Denken hat bei der Migros Tradition. Schon Gründer Gottlieb Duttweiler wollte mit seinem Unternehmen nicht nur Geld verdienen, sondern auch dem Gemeinwohl dienen. Mit Klubschulen, Kulturprozent und einem unermüdlichen Einsatz für eine nachhaltige Landwirtschaft und umweltfreundliche Produkte. Dieses Engagement trägt seit 2012 einen Namen: «Generation M». Auch Apostroph engagiert sich für Nachhaltigkeit – als Übersetzerin dieser neuen Rubrik auf der Migros-Webseite ins Französische und Italienische.
Ein Auszug der Leistungen, die Apostroph für Migros erbringt:
Möchten Sie regelmässig über neue Kundenprojekte und News zu Apostroph informiert werden?
In unserem Newsletter überraschen wir Sie mit ebenso informativen wie unterhaltsamen Artikeln. Wir würden uns freuen, auch Sie im Kreis unserer 20 000 Newsletter-Followerinnen und -Followern zu begrüssen.