Wie Apostroph das «Migros-Chind» sprachlich umsorgt

Die Migros ist mehr als ein Supermarkt. Die Migros – das ist eine Schweizer Institution. Und für viele buchstäblich Lebensmittelpunkt, ja sogar Teil der Identität. Wer sich als «Migros-Chind» versteht, erkennt seine liebste Versorgerin am grossen M, am guten Sortiment, aber auch an der Sprache. Damit das so bleibt, sorgt Apostroph für den richtigen Ton – in allen Landessprachen und auch ausserhalb der Öffnungszeiten.

Transkription und Untertitelung für die Migros

Unser direkter Draht ins Sprachzentrum

Frische Ware erfordert zügiges Handeln. Das gilt für Obst, Gemüse oder Fisch genauso wie für Sprachdienstleistungen. Deshalb «fischt» Apostroph die Aufträge der Migros frisch aus der Übersetzungsplattform «Wordbee». Das beschleunigt Lieferzeiten und ermöglicht, direkt auf dem Translation Memory der Migros zu arbeiten. So bleibt ihr bewährter Wortschatz unangetastet und gelangt in gewohnter Qualität zur Auslieferung. Ein direkter Draht ins Sprachzentrum der Migros, damit auch sprachlich alles pünktlich im Regal steht.

Mehr zum Thema Translation-Management-Systeme

Übersetzen für die Migros
«Auch wenn’s mal brennt: Auf Apostroph können wir uns immer verlassen – in puncto Stil, Schnelligkeit und Qualität.»
Tatjana Balenieri · Leiterin Sprachgruppen, Migros-Genossenschafts-Bund

Verlässliche Partner seit 2016

Dass Apostroph die Sprache der Migros spricht, liegt auch an der langjährigen Zusammenarbeit. Seit 2016 übersetzt und lektoriert Apostroph für den Migros-Genossenschafts-Bund. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind mit Corporate Language und Sprachleitfaden bestens vertraut. So gut, dass sie auch dann noch mit der Stimme der Migros sprechen, wenn man sie aus dem Schlaf weckt – was im Pikettdienst an Abenden und Wochenenden durchaus mal passieren kann.

Wir übersetzen für kommende Generationen

Nachhaltiges Denken hat bei der Migros Tradition. Schon Gründer Gottlieb Duttweiler wollte mit seinem Unternehmen nicht nur Geld verdienen, sondern auch dem Gemeinwohl dienen. Mit Klubschulen, Kulturprozent und einem unermüdlichen Einsatz für eine nachhaltige Landwirtschaft und umweltfreundliche Produkte. Dieses Engagement trägt seit 2012 einen Namen: «Generation M». Auch Apostroph engagiert sich für Nachhaltigkeit – als Übersetzerin dieser neuen Rubrik auf der Migros-Webseite ins Französische und Italienische.

Möchten Sie regelmässig über neue Kundenprojekte und News zu Apostroph informiert werden?

In unserem Newsletter überraschen wir Sie mit ebenso informativen wie unterhaltsamen Artikeln. Wir würden uns freuen, auch Sie im Kreis unserer 20 000 Newsletter-Followerinnen und -Followern zu begrüssen.

Lesen Sie weitere mehrsprachige Erfolgsgeschichten:

Sie können auf uns zählen.

  • Ihre Projekte in besten Händen

    Wir arbeiten mit Single Points of Contact. Somit werden Sie von einer fachlich versierten Ansprechperson betreut, die auf Ihre Bedürfnisse eingeht und Sie stets auf dem Laufenden hält.
  • Partnerschaftliche Zusammenarbeit

    Mit vielen Kundinnen und Kunden verbindet uns eine langjährige Partnerschaft. Neben der Qualität schätzen sie unsere Werte wie Zuverlässigkeit, Transparenz und Fairness.
  • Zertifizierte Sicherheit

    Sowohl unsere Informationssicherheit als auch unser Qualitätsmanagement ist ISO-zertifiziert, was sichere Prozesse garantiert.