Come Apostroph si prende cura dal punto di vista linguistico del «Migros-Chind»

La Migros è più di un supermercato. La Migros è un’istituzione svizzera. E per molti è letteralmente parte della propria identità. Chi si considera «Migros-Chind» riconosce il proprio fornitore preferito dalla «M», dal buon assortimento, ma anche dal linguaggio. Per far sì che continui a essere così, Apostroph provvede a mantenere il giusto tono – in tutte le lingue nazionali e anche al di fuori degli orari di apertura.

Il nostro filo diretto con il centro linguistico

La merce fresca richiede una gestione rapida. Questo vale per frutta, verdura o pesce, così come per i servizi linguistici. Per questo motivo Apostroph «pesca» gli incarichi della Migros direttamente dalla piattaforma di traduzione «Wordbee». Questo accelera i tempi di consegna e consente di lavorare direttamente sulla memoria di traduzione della Migros. In tal modo si conserva il loro collaudato vocabolario, mantenendo invariata la consueta qualità alla consegna. Un filo diretto con il centro linguistico della Migros, in modo che tutto sia posizionato sullo scaffale in maniera puntuale anche dal punto di vista linguistico.

Maggiori informazioni sui sistemi di Translation Management

«Anche nelle situazioni più frenetiche: possiamo sempre fare affidamento su Apostroph – in termini di stile, rapidità e qualità.»
Tatjana Balenieri · Responsabile gruppi linguistici, Federazione delle cooperative Migros

Partner affidabili dal 2016

Il fatto che Apostroph parli la lingua della Migros è dovuto anche alla pluriennale collaborazione. Dal 2016, Apostroph traduce e revisiona per la Federazione delle cooperative Migros. I nostri traduttori conoscono alla perfezione il Corporate Language e le norme redazionali. Le conoscono talmente bene da parlare nel gergo della Migros anche quando dormono – il che può capitare di tanto in tanto durante il servizio di picchetto di sera e nei fine settimana.

Traduciamo per le generazioni future

Alla Migros il pensiero sostenibile è una tradizione. Il fondatore Gottlieb Duttweiler per primo desiderava non solo guadagnare denaro con la sua azienda, ma anche servire il bene comune. Con Scuole Club, Percento culturale e un impegno instancabile a favore di un’agricoltura sostenibile e di prodotti ecologici. Dal 2012 questo impegno ha un nome: «Generazione M». Anche Apostroph si impegna a favore della sostenibilità – traducendo questa nuova rubrica sul sito web Migros in francese e italiano.

Desiderate essere informati regolarmente sui nuovi progetti per i clienti e le novità su Apostroph?

Nella nostra newsletter troverete tanti articoli informativi e divertenti. Ci piacerebbe avere anche voi tra i 20 000 follower della nostra newsletter.

Leggete altre storie di successo multilingui:

Su di noi potete contare.

  • I vostri progetti in ottime mani

    Lavoriamo con Single Point of Contact. In questo modo sarete assistiti da una persona qualificata che si occuperà delle vostre esigenze e vi manterrà sempre al corrente.
  • Collaborazione partenariale

    A molti clienti siamo legati da una partnership pluriennale. Oltre alla qualità, apprezzano i nostri valori come affidabilità, trasparenza e correttezza.
  • Sicurezza certificata

    Sia la nostra sicurezza dell’informazione che la nostra gestione della qualità sono certificate ISO, a garanzia di processi sicuri.