Forniamo le traduzioni IKEA direttamente a casa

Nel 1943 IKEA vendeva ancora nylon e fiammiferi. Nel 1947 seguirono i primi mobili. Nel frattempo, il gruppo svedese, con Billy, Pax, Ivar & Co., arreda il mondo – e altrettanto grande è la necessità di una comunicazione multilingue. I nostri servizi per IKEA includono traduzioni, transcreazioni, revisioni comparate, interpretariati e localizzazioni. A tal fine, collaboriamo in parte direttamente con le agenzie della casa d’arredamento.

Übersetzungen für IKEA

Il modo svedese di aumentare l’efficienza

I nostri incarichi sono vari quanto lo è l’offerta di IKEA. Traduciamo ad esempio opuscoli di marketing, app, guide all’acquisto, manifesti, promozioni, post e annunci di eventi. Anche il catalogo è stato curato a lungo ma, nel 2020, si è chiuso l’ultimo capitolo. Per via della ristrettezza delle scadenze, collaboriamo direttamente con le agenzie di IKEA. Questo consente un workflow ottimale, aumenta l’efficienza e, nei progetti più grandi, possiamo eseguire una migliore pianificazione affidandoci a processi collaudati e interfacce funzionanti.

Oltre alle nostre competenze linguistiche si richiedono accuratezza e creatività

Traducendo i testi degli opuscoli per IKEA, garantiamo anche la coerenza linguistica dei contenuti e verifichiamo, tramite revisioni comparate, la correttezza dei dati dei prodotti e dei prezzi. Un compito del tutto diverso riguarda i titoli, spesso creativi, di IKEA. Per questo ci avvaliamo dei nostri madrelingua specialisti in transcreazione. Essi fanno in modo che le traduzioni dei giochi di parole facciano sorridere.

Maggiori informazioni sulle traduzioni di marketing e sulla transcreazione

Affinché in tutte le lingue si parli la lingua di IKEA

Da IKEA il Corporate Language è regolamentato in modo chiaro. Esiste, ad esempio, una guida stilistica, una sorta di istruzioni per l’uso per i nostri professionisti della traduzione. Un glossario e la memoria di traduzione assicurano inoltre l’uniformità linguistica. E, poiché IKEA attribuisce grande importanza alla parità di genere, i testi che utilizzano un linguaggio inclusivo sono un must.

Traduzioni sostenibili

La sostenibilità occupa un posto importante presso la casa d’arredamento. Traduciamo numerosi testi sul tema della sostenibilità, contribuendo in tal modo a sensibilizzare la clientela dell’azienda verso una gestione più consapevole della natura e delle sue materie prime. Un tema che riveste grande importanza anche per Apostroph Switzerland.

Maggiori informazioni sul tema impegno

Ecco un estratto dei servizi che Apostroph fornisce a IKEA

Desiderate essere informati regolarmente sui nuovi progetti per i clienti e le novità su Apostroph?

Nella nostra newsletter troverete tanti articoli informativi e divertenti. Ci piacerebbe avere anche voi tra i 20 000 follower della nostra newsletter.

Su di noi potete contare.

  • I vostri progetti in ottime mani

    Lavoriamo con Single Point of Contact. In questo modo sarete assistiti da una persona qualificata che si occuperà delle vostre esigenze e vi manterrà sempre al corrente.
  • Collaborazione partenariale

    A molti clienti siamo legati da una partnership pluriennale. Oltre alla qualità, apprezzano i nostri valori come affidabilità, trasparenza e correttezza.
  • Sicurezza certificata

    Sia la nostra sicurezza dell’informazione che la nostra gestione della qualità sono certificate ISO, a garanzia di processi sicuri.