Demand for care and creativity – in addition to language skills
When we translate brochure texts for IKEA, we also ensure consistency between the languages and check that the product information and prices are correct during comparative proofreading. IKEA's creative headlines are a completely different task. Here, we call on the help of our native-speaker transcreation specialists. They ensure that the wordplay brings a smile to the readers of the translation too.
More on the topics of marketing translations and transcreation
The language of IKEA – spoken in all languages
At IKEA, corporate language is clearly regulated. For example, there is a style guide that serves as a kind of user manual for our translation professionals. In addition, a glossary and translation memory ensure standardisation of the language. And because IKEA attaches great importance to equality, gender-inclusive texts are a must.
Sustainable translations
Sustainability plays an important role at the furniture company. We translate numerous texts on the topic of sustainability, helping to raise awareness among the company’s customers of a more conscious approach to nature and its raw materials. This is a matter of great importance to Apostroph Switzerland too.
More on the topic of commitment
Some of the services Apostroph provides for IKEA:
Would you like to receive regular updates on new customer projects and news about Apostroph?
In our newsletter, we will surprise you with articles that are as informative as they are entertaining. We would be delighted to welcome you to our community of 20,000 newsletter followers.