BAUHAUS has been relying on Apostroph’s translations for years

In 2006, BAUHAUS, the specialist for workshop, home and garden, opened its first specialist centre in Switzerland. We have been working as a translation agency for the company since 2013. Every year, the projects include 14 advertising supplements and themed brochures as well as web translations and the transcreation of claims. Thanks to our long-standing cooperation, we know BAUHAUS from its foundation to the roof and know exactly what the customer expects from us.

At BAUHAUS, less is more

Most of the company’s messages are very brief and space is tight. This poses a challenge for the Apostroph translation team, as texts in other languages are often longer. In addition, each particular message is intended for various target groups, ranging from do-it-yourselfers and craftsmen to gardening enthusiasts and families. The aim here is to find a tone that appeals to everyone.

Our activities include:

  • Advertising supplements and themed brochures translated into French by our native-speaking professional translators
  • Comparative proofreading
  • Transcreation of slogans and advertising claims
  • Localisation for French-speaking Switzerland and Ticino
  • Translation of website texts
  • Translations and comparative proofreading for further marketing activities

 

Find out more about marketing translations

Translations for BAUHAUS Mario Hähni
«We greatly value the expertise of the Apostroph ‹language workshop›. Our team of regular translators always hits the nail on the head by adapting texts to suit the target audience. The translation management systems are also great and make language management easier for us.»
Mario Hähni · Head of Advertising/Communication, BAUHAUS

Ensuring the product names are correct in all languages

In addition to language services, such as comparative proofreading for French-speaking Switzerland, localisation and web translations, BAUHAUS also takes advantage of CAT tools such as Trados. Thanks to a translation memory and terminology database, recurring text elements are easily integrated into the translation and article names are always translated in the same way. This is indispensable for a company with more than 160,000 products and also minimises costs.

Find out more about translation technology

Would you like to receive regular updates on new customer projects and news about Apostroph?

In our newsletter, we will surprise you with articles that are as informative as they are entertaining. We would be delighted to welcome you to our community of 20,000 newsletter followers.

Read more multilingual success stories:

You can count on us.

  • Your projects in the best hands

    We work with single points of contact. As a result, you will be looked after by a highly experienced contact person who takes your needs into account and keeps you up to date at all times.
  • A spirit of partnership

    We have long-standing partnerships with many of our clients. In addition to quality, they appreciate our values such as reliability, transparency and fairness.
  • Certified security

    Both our information security and our quality management are ISO certified, which guarantees secure processes.