CGC Condizioni Generali di Contratto

Valide dal 1° gennaio 2021

Ambito di validità delle CGC

Le presenti CGC sono valide per tutte le società del gruppo Apostroph. I servizi linguistici non vengono forniti solo direttamente da Apostroph ma anche da professionisti indipendenti da essa incaricati e accreditati. In ogni caso sussistono rapporti contrattuali esclusivamente con Apostroph. Si escludono espressamente condizioni divergenti del cliente. Apostroph si riserva il diritto di modificare o integrare le presenti CG in qualsiasi momento. Gli accordi accessori, le assicurazioni e qualsiasi altro tipo di accordo, nonché le modifiche e integrazioni delle presenti CGC necessitano della forma scritta per essere validi.

Stipulazione del contratto

L’incarico di traduzione del cliente si considera conferito ad Apostroph con l’invio del testo da tradurre/dell’ordine. Il termine di consegna concordato viene confermato al cliente per iscritto o verbalmente. Apostroph conferma inoltre al cliente, verbalmente o per iscritto, il conferimento dell’incarico e, su richiesta, gli sottopone un preventivo. In tal caso, la fatturazione definitiva può scostarsi dall’importo indicato nel preventivo di non oltre il 10%. Gli incarichi conferiti a nome di terzi, che non vengono riconosciuti successivamente da tali terzi o ai quali non fa seguito un adempimento nei confronti di Apostroph, comportano diritti e obblighi retroattivi per il cliente diretto. Su richiesta, Apostroph mette a disposizione del cliente un account per l’accesso al portale myAPOSTROPH e l’inserimento di ordini online. Il cliente risponde degli ordini inseriti tramite tale portale ed è tenuto a custodire i relativi dati di accesso in modo sicuro.

Estensione delle prestazioni

Apostroph garantisce un’esecuzione corretta e fedele dell’incarico di traduzione. Il cliente mette a disposizione tutti gli aiuti necessari per una corretta esecuzione dell’incarico. Apostroph si impegna a tradurre il testo nella lingua di destinazione desiderata in modo corretto e a regola d’arte oppure a effettuarne la rielaborazione o correzione in tale lingua. Le singole prestazioni sono indicate separatamente nella conferma di consegna. L’integrazione di una terminologia individuale introdotta dal cliente avviene solo previo accordo scritto in tal senso. Se il testo contiene passaggi non modificabili, ad esempio all’interno di immagini o figure, anche tali passaggi possono, previo accordo, essere tradotti. Il formato di partenza sarà mantenuto per quanto possibile. Eventuali oneri di conversione e formattazione saranno fatturati separatamente. Un ordine può essere rifiutato da Apostroph per iscritto se il contenuto e il testo sono contrari ai buoni costumi oppure se il grado di difficoltà o la lunghezza del testo non consentono una traduzione di qualità adeguata nel tempo disponibile. In caso di rifiuto da parte di Apostroph, non sussiste alcun diritto a un compenso.

Consegna

La consegna avviene entro il termine concordato con il cliente e nella forma desiderata. Fatti salvi eventuali accordi scritti in altro senso, le traduzioni fino a 8 cartelle (con un massimo di 25 righe per cartella) vengono consegnate per e-mail di norma entro 72 ore dal ricevimento del testo da tradurre. Eventuali termini di consegna garantiti sono riconosciuti da Apostroph solo se espressamente concordati per iscritto con il cliente. Luogo di adempimento per tutte le prestazioni previste dal contratto è la sede ufficiale della ditta della rispettiva sede Apostroph in Svizzera.

Obbligo di denuncia dei vizi

I reclami concernenti le prestazioni di Apostroph vengono presi in considerazione solo se notificati a quest’ultima mediante dichiarazione scritta entro 30 (trenta) giorni dal recapito della traduzione, indicando il numero d’ordine e la lingua di destinazione e fornendo un feedback dettagliato. In casi motivati per iscritto, Apostroph rielaborerà gratuitamente la traduzione o, se necessario, la eseguirà nuovamente. La rielaborazione o nuova esecuzione della traduzione sono escluse se i vizi sono stati causati dal cliente stesso, ad es. attraverso la fornitura di informazioni inesatte o incomplete oppure con l’invio di testi errati o contenenti errori. Fatta salva la responsabilità obbligatoria prevista per legge in caso di negligenza grave o dolo, è espressamente esclusa la responsabilità di Apostroph per ulteriori pretese del cliente.

Rimunerazione

La tariffa dipende dalla lingua con il livello di prezzo superiore e dal grado di difficoltà. Per tutte le lingue che utilizzano l’alfabeto latino, le tariffe di Apostroph sono calcolate per riga standard tradotta. La riga standard si compone di 50-55 battute spazi inclusi. Per gli ordini espresso, cioè gli ordini da eseguire in meno di 48 ore, viene applicato previo accordo un supplemento del 50% o del 100%. Tutti i prezzi si intendono comprensivi dell’IVA di legge. Tutti i costi per trasporto, corriere, tariffe di contrassegno e invii espresso o per raccomandata dovuti a richieste particolari del cliente vengono fatturati separatamente. Di norma Apostroph invia le fatture per e-mail in formato PDF. Eventuali indirizzi di fatturazione differenti devono essere comunicati al più tardi al momento del conferimento dell’incarico. Apostroph è autorizzata ad addebitare delle commissioni di fatturazione. La compensazione di eventuali pretese di Apostroph con contropretese del cliente necessita di un previo ed espresso accordo scritto tra le parti. La cessione di diritti e obblighi derivanti dal presente contratto non è consentita senza il consenso di Apostroph. Le fatture sono pagabili al netto entro 30 (trenta) giorni a decorrere dalla data della fattura. In caso di pagamento dopo la scadenza, Apostroph ha il diritto di applicare un interesse di mora dell’8% con l’aggiunta delle spese di sollecito.

Disdetta

Il cliente può disdire l’ordine fino al completamento della traduzione durante i nostri orari di ufficio ufficiali. I costi insorti fino a tale momento, in funzione del grado di completamento raggiunto, devono essere interamente rimborsati dal cliente. Tale obbligo di rimborso dei costi ammonta in ogni caso come minimo al 50% del valore dell’ordine.

Responsabilità

Apostroph si assume il rischio della perdita di dati fino alla messa a disposizione nel portale myAPOSTROPH o all’invio per e-mail da Exchange Server. Sono escluse, nella misura consentita dalla legge, le pretese nei confronti di Apostroph di risarcimento danni derivanti dal contratto, da colpa nella stipulazione del contratto (culpa in contrahendo), violazione positiva del contratto o ritardo. È esclusa in qualsiasi caso la responsabilità per il personale ausiliario. Apostroph non risponde di interruzioni o ritardi nella fornitura delle prestazioni dovuti a cause di forza maggiore o ad ostacoli imprevedibili, temporanei e non imputabili ad Apostroph, con particolare riferimento a scioperi e serrate, nonché a interruzioni di funzionamento delle reti di comunicazione o dei gateway di altri operatori. La responsabilità per danni derivanti dall’utilizzo di servizi di Apostroph, da difetti di salvataggio o trasmissione dei dati da parte di Apostroph o dalla perdita di testi e documentazioni per colpa di Apostroph è limitata all’ammontare del danno dimostrato. In ogni caso la responsabilità è limitata a CHF 300 per pagina e non può superare l’importo massimo di CHF 15’000 per singolo caso.

Esclusione di garanzia

Apostroph non fornisce alcuna garanzia circa l’ammissibilità o l’idoneità delle singole prestazioni alla destinazione d’uso del cliente. Ciò vale in particolare nel caso il testo consegnato debba essere pubblicato o utilizzato per scopi pubblicitari. Il rischio giuridico dell’utilizzabilità o della pubblicazione è pertanto esclusivamente a carico del cliente.

Riservatezza e protezione dei dati

Apostroph dichiara in questa sede che i propri collaboratori e ausiliari sono tenuti alla massima riservatezza e al rispetto delle norme in materia di protezione dei dati. Apostroph ha adottato tutte le misure tecniche e organizzative necessarie a garantire il rispetto delle norme in materia di protezione dei dati. Apostroph si impegna a proteggere la comunicazione dati per via elettronica, secondo lo stato attuale della tecnica, contro qualsiasi tipo di virus o programma di sabotaggio. Non è tuttavia possibile garantire una protezione efficace al 100%. Si segnala espressamente al cliente l’esistenza di un rischio residuo. I dati trasmessi dal cliente nell’ambito dell’incarico restano presso Apostroph ai fini dell’archiviazione. La cancellazione di tali dati avviene solo su esplicita richiesta scritta del cliente.

Divieto di sollecitazione

Il cliente si impegna, per tutta la durata della collaborazione tra le parti e per un periodo successivo di tre anni, a non sollecitare professionisti che lavorano per Apostroph, direttamente o su incarico di quest’ultima, senza il consenso di Apostroph. Per ogni caso di violazione colposa, il cliente si impegna a pagare una pena convenzionale di CHF 50’000. Il pagamento di una pena convenzionale non esonera il cliente dall’osservanza del divieto di sollecitazione.

Diritto d’autore

Il cliente garantisce che i contenuti da tradurre non violano diritti d’autore di terzi. Il cliente si impegna a tenere Apostroph indenne da qualsiasi pretesa avanzata nei confronti della stessa per violazione di diritti d’autore.

Diritto applicabile e foro competente

I contratti stipulati sulla base delle presenti CGC sono soggetti esclusivamente al diritto svizzero. Per tutto il resto valgono le disposizioni del Codice delle obbligazioni svizzero. Foro competente per la Apostroph Luzern AG e per tutte le società affiliate è Lucerna.

Clausola salvatoria

Qualora singole disposizioni delle presenti condizioni generali di contratto risultino inefficaci o nulle, ciò non pregiudica la validità delle restanti disposizioni. La disposizione inefficace o nulla deve essere sostituita per analogia con le relative disposizioni di legge. Lo stesso vale in caso di lacune nella regolamentazione.

 

 

 

Raggiungere insieme gli obiettivi

  • I vostri progetti in ottime mani

    Lavoriamo con Single Point of Contact. In questo modo sarete assistiti da una persona qualificata che si occuperà delle vostre esigenze e vi manterrà sempre al corrente.
  • Sicurezza certificata

    Sia la nostra sicurezza dell’informazione che la nostra gestione della qualità sono certificate ISO, a garanzia di processi sicuri.
  • Collaborazione partenariale

    A molti clienti siamo legati da una partnership pluriennale. Oltre alla qualità, apprezzano i nostri valori come affidabilità, trasparenza e correttezza.