Videos in various languages
for the redesign of Trojka
DIWISA AG worked with a number of different specialists for around 18 months during the redesign of Trojka. The result is a modern and minimalistic design used in a range of sales channels. Videos spoken in dialect were created to supplement the project. These feature subtitles from Apostroph Switzerland, with the company also translating the subtitles into English and French.
Content that works all over the world
Apostroph Switzerland was commissioned with further translations during the rebranding of Trojka, ensuring that target audiences were reached wherever words matter. Whether blog posts, texts for the website or social media – the content is now inspiring French-, Italian- and English-speaking Trojka fans as well as DIWISA AG customers.
Some of the services Apostroph provides for DIWISA AG:
Would you like to receive regular updates on client projects and news about Apostroph?
In our newsletter, we will surprise you with articles that are as informative as they are entertaining. We’d be delighted to welcome you to our community of 20,000 newsletter followers.