Traductions marketing digital

Nos traductions marketing digital invitent à cliquer sur votre publicité, génèrent des followers pour votre blog et convainquent les talents de postuler pour votre annonce sur LinkedIn.

  • Expertes et experts en traduction familiarisés avec les tendances du marketing digital
  • Publications sur les réseaux sociaux : LinkedIn, Xing, Twitter, Facebook, Instagram, YouTube, TikTok, etc
  • Recherche par hashtag et adaptation d’émoji pour la langue cible et l’emplacement
  • Campagnes de mailing localisées pour davantage d’engagement
  • Plus de 100 combinaisons de langues

Nos prestations sur mesure

Contenu pour les réseaux sociaux : atteignez un public international grâce à des publications et des campagnes adaptées sur le plan culturel et linguistique.

Marketing par e-mail : nous vous aidons à localiser vos campagnes de mailing afin d’obtenir un taux d’engagement maximal.

Traduction de sites Internet : nous adaptons votre site Internet à différents marchés pour que vos contenus numériques restent authentiques dans chaque langue.

Traductions optimisées SEO : nos linguistes SEO identifient les mots-clés pertinents, les intègrent et optimisent votre contenu pour Google et les autres moteurs de recherche pour augmenter la visibilité de celui-ci.

Notre approche

  1. Compréhension de votre marque : nous plongeons dans les valeurs de votre marque et vos objectifs afin que nos traductions marketing reflètent votre identité.
  2. Choix des expert·e·s : nous confions vos mandats à des traductrices et traducteurs spécialisés, qui ont de l’expérience dans votre branche et connaissent le marketing digital.
  3. Technologie : les outils de traduction et techniques modernes sont précieux pour garantir la précision et l’efficacité de notre travail.
  4. Assurance qualité : grâce à un contrôle strict, vos contenus traduits sont exempts d’erreurs et conformes au marché.
Traductions marketing digital d'Apostroph

Pourquoi Apostroph ?

Portée mondiale, présence locale : nous savons comment rendre les campagnes mondiales pertinentes au niveau local. Apostroph vous aide à façonner votre présence en ligne de manière à laisser une forte impression partout.

Délais rapides : dans le monde du marketing digital où tout va à 100 à l’heure, chaque seconde compte. Faites-nous confiance pour livrer à temps sans perte de qualité.

Solutions innovantes : nous sommes toujours à la pointe des tendances et des technologies de marketing digital.

Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?

Je répondrai volontiers à vos questions ou vous présenterai Apostroph Group et nos services lors d’un entretien personnel.
Jessica Krüger
Directrice Apostroph Lausanne

Des traductions pour les réseaux sociaux qui génèrent des likes

Les réseaux sociaux ne sont pas un paysage médiatique fixe, mais en constante évolution. Nos traductrices et traducteurs marketing sont toujours au courant de l’évolution et des tendances des différents canaux en ligne. Grâce à leurs connaissances, ils font en sorte que votre stratégie en ligne ne soit jamais dépassée, même en langue étrangère.

Traductions pour les réseaux sociaux

Nos posts et blogs attirent la sympathie

Différentes habitudes linguistiques se sont développées sur les diverses plates-formes. Facebook, Twitter et LinkedIn constituent autant d’univers linguistiques qu’un blog ou une annonce Google. Les traductions d’Apostroph pour les réseaux sociaux établissent un lien avec vos utilisatrices et utilisateurs en communiquant les images linguistiques adaptées et en faisant preuve du degré d’émotion approprié en fonction du réseau, créant ainsi une certaine familiarité.

White Papers et brochures en ligne pertinents

Les traductions de White Papers doivent être brèves et concises, et les brochures en ligne doivent également respecter des lois linguistiques particulières. Apostroph apporte la « petite touche en plus » adéquate à votre marketing en ligne.

Les traductions de sites Web localisés sont plus appréciées

Si vous souhaitez rendre votre site accessible à d’autres régions linguistiques, il vous faut des linguistes éloquents, capables de traduire conformément aux règles du Web et culturellement ancrés dans leur langue d’origine. En effet, seuls les sites Web localisés trouvent un écho positif sur les marchés cibles.

En savoir plus sur le thème des traductions de sites Internet

Traductions marketing digital Références

Nos références sont nos meilleurs arguments

Vous trouverez d’autres entreprises nous ayant confié leurs projets dans le domaine du marketing et de la communication sous Références.

Traductions marketing digital Références

Être trouvé et lu grâce à des traductions SEO professionnelles

Notre équipe SEO sélectionne tout d’abord les mots-clés appropriés et vérifie ensuite quels mots-clés principaux sont utilisés par les concurrents. Grâce à nos outils, nous obtenons les informations nécessaires pour rédiger des traductions SEO qui correspondent également aux préférences des algorithmes Google en matière de longueur de phrase et de volume.

En savoir plus sur le thème des traductions SEO

Le SEA multilingue pour attirer plus d’attention

Grâce à nos outils modernes pour un marketing sur les moteurs de recherche intelligent, nous augmentons la visibilité de votre publicité numérique multilingue. Cela augmente le taux de clics et génère plus de trafic sur votre site Web. Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller sur le SEA et nos traductions précises.

Nous créons aussi du contenu

Que vous ayez besoin de textes informatifs ou créatifs, la rédaction d’Apostroph rédige des contenus de qualité pour les domaines et les secteurs les plus divers.

En savoir plus sur les thèmes du copywriting et des textes rédactionnels

Avez-vous des questions ?

Nous traduisons en plus de 90 langues. Si, exceptionnellement, la combinaison linguistique souhaitée ne fait pas partie de notre offre, la traduction par le biais d’une troisième langue a fait ses preuves.

En savoir plus sur le thème des langues

Le volume, la combinaison linguistique, le degré de difficulté et le nombre de passages répétitifs déterminent le temps nécessaire à un·e linguiste professionnel·le pour réaliser une traduction. Pour faire une proposition sérieuse, nous analysons votre texte et vous confirmons une date de livraison garantie. Cette manière de procéder a fait ses preuves et nous permet généralement de respecter les délais souhaités. Pour les textes particulièrement urgents, vous pouvez également profiter de notre service express, disponible 24 heures sur 24 et 365 jours par an.

Si vous disposez du fichier image d’origine, nous pouvons généralement traduire le texte directement dans l’image. Dans le cas contraire, la traduction est livrée dans un fichier Word.

N’hésitez pas à nous remettre votre glossaire – de préférence, en même temps que la passation du mandat. Outre les termes, nous reprenons également des exigences en matière de style ou le corporate language et en tenons compte dans les traductions.

Si vous ne souhaitez pas recevoir les factures séparément, vous avez également la possibilité de demander une facture mensuelle ou par projet.

Atteindre des objectifs ensemble

  • Vos projets sont entre de bonnes mains

    Nous travaillons avec des points de contact uniques. Vous êtes ainsi pris·e en charge par un·e interlocuteur·trice expérimenté·e qui répond à vos besoins et vous tient toujours au courant.
  • Nous parlons votre langue

    Selon le projet, nous constituons des équipes ciblées d’expert·e·s internes et externes disposant de connaissances spécialisées et capables d’appliquer votre Corporate Language.
  • Créativité intelligente

    Nous composons en fonction de vos besoins une équipe créative qui se distingue par son éloquence et son originalité.