Des traductions sur les réseaux sociaux qui génèrent des «J’aime»
Les réseaux sociaux ne sont pas un paysage médiatique rigide, ils sont en constante évolution. Nos traductrices et traducteurs marketing sont toujours au courant de l’évolution et des tendances des différents canaux en ligne. Grâce à leurs connaissances, ils font en sorte que votre stratégie en ligne ne soit jamais dépassée, même en langues étrangères.
Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?
Être trouvé et lu grâce à nos traductions SEO professionnelles
Notre équipe SEO analyse vos mots-clés, vérifie les mots-clés utilisés par vos concurrents et propose ensuite les mots-clés les plus percutants et efficaces. Grâce à nos outils, nous rédigeons des traductions SEO qui correspondent également aux préférences des algorithmes Google en termes de longueur de bloc et de volume.
En savoir plus sur les traductions SEO
SEA multilingue pour plus d’attention
Grâce à nos outils de pointe pour un marketing intelligent sur les moteurs de recherche, nous augmentons la visibilité de votre publicité numérique multilingue. Cela augmente le taux de clics et génère plus de trafic sur votre site Web. Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller sur le SEA et notre approche de traduction.
Nous rédigeons aussi vos contenus
Que vous ayez besoin de textes informatifs ou créatifs, la rédaction d’Apostroph produit des contenus intéressants pour les domaines et les branches les plus divers.
En savoir plus sur les thèmes du copywriting et des textes rédactionnels
Avez-vous des questions ?
Nous traduisons en plus de 90 langues. Si, exceptionnellement, la combinaison linguistique souhaitée ne fait pas partie de notre offre, la traduction par le biais d’une troisième langue a fait ses preuves.
En savoir plus sur le thème des langues
Le volume, la combinaison linguistique, le degré de difficulté et le nombre de passages répétitifs déterminent le temps nécessaire à un·e linguiste professionnel·le pour réaliser une traduction. Pour faire une proposition sérieuse, nous analysons votre texte et vous confirmons une date de livraison garantie. Cette manière de procéder a fait ses preuves et nous permet généralement de respecter les délais souhaités. Pour les textes particulièrement urgents, vous pouvez également profiter de notre service express, disponible 24 heures sur 24 et 365 jours par an.
Si vous disposez du fichier image d’origine, nous pouvons généralement traduire le texte directement dans l’image. Dans le cas contraire, la traduction est livrée dans un fichier Word.
N’hésitez pas à nous remettre votre glossaire – de préférence, en même temps que la passation du mandat. Outre les termes, nous reprenons également des exigences en matière de style ou le corporate language et en tenons compte dans les traductions.
Si vous ne souhaitez pas recevoir les factures séparément, vous avez également la possibilité de demander une facture mensuelle ou par projet.