Traduire son rapport de durabilité

Nous mettons notre longue expérience ainsi que notre expertise à votre service pour traduire vos rapports de durabilité avec la plus haute qualité.

  • Sécurité de l’information certifiée ISO 27001
  • Souveraineté des données Suisse et cryptage SSL
  • Garantie de la cohérence linguistique et application du Corporate Language grâce à des glossaires et des guides stylistiques
  • Processus de traduction intelligents grâce aux API des systèmes de rédaction
  • Gestionnaire de projet ayant de l’expérience dans la rédaction de rapports multilingues
Traduire son rapport de durabilité avec Apostroph

Langue et contenu

Nous sommes fiers de pouvoir traduire, relire et corriger des rapports de durabilité pour des entreprises suisses de renom. Nos linguistes, qui connaissent les exigences particulières qu’imposent ces rapports, disposent de vastes connaissances sur les objectifs de durabilité, les sujets environnementaux et la responsabilité sociale. Voici ce que nous proposons en tant que prestataire de services linguistiques :

Précision terminologique et savoir-faire spécifique à la branche

Nos traductrices et traducteurs maîtrisent la terminologie employée dans la langue source. Ils s’assurent de la précision du contenu et de l’utilisation correcte de la terminologie dans la langue cible. Nous savons que les entreprises actives dans des secteurs différents n’utilisent pas les mêmes notions. Lors de la traduction de votre rapport de durabilité, nous faisons donc appel à des linguistes spécialistes du domaine concerné, qui font en sorte de reprendre la terminologie spécifique à la branche en question dans la langue cible.

Cohérence et style

Pour garantir la cohérence du style et de la terminologie, nous utilisons des technologies de traduction telles que les glossaires et les guides stylistiques de nos clientes et clients. Avec votre concours, nous élaborons volontiers les vôtres et vous conseillons de manière professionnelle au sujet de la gestion linguistique et de la technologie de traduction.

Traduire rapport de durabilité avec Apostroph

Pourquoi Apostroph ?

  • Connaissances spécialisées dans le domaine de la durabilité : nos traductrices et traducteurs maîtrisent les thèmes de la durabilité et de la responsabilité sociale d’entreprise et en comprennent l’importance et la complexité, transmettant ainsi votre message avec la plus grande des précisions.
  • Précision et cohérence : nous veillons à traduire votre rapport de durabilité de manière cohérente et sans erreurs dans chaque langue afin de souligner la crédibilité et l’engagement de votre entreprise.
  • Pertinence à toutes les échelles : Apostroph adapte votre rapport aux particularités culturelles et régionales pour que vos objectifs de durabilité soient compris et appréciés partout.

Délais raccourcis grâce à des processus efficaces

Nous savons que les rapports de durabilité doivent souvent être établis dans l’urgence. Nos processus sophistiqués nous permettent de livrer des traductions de grande qualité même lorsque le délai est très court. Nous mettons en œuvre des technologies modernes telles que les mémoires de traduction et les bases de données terminologiques afin que le processus de traduction soit efficace et permette de livrer la meilleure qualité qui soit. Grâce à notre portail clients en ligne myAPOSTROPH, vous pouvez passer vos commandes en quelques secondes.

Et grâce à nos apoCONNECTORS, nous sommes en mesure d’offrir des interfaces spécialisées et automatisées pour de nombreux outils de rédaction tout en connectant votre système au nôtre.

Contact personnel

Vous êtes en contact direct avec nos Project Managers. Ainsi, vos exigences et attentes sont remplies à coup sûr. Avec nos 40 linguistes et plus de 2000 traductrices et traducteurs spécialisés, vous êtes entre de bonnes mains chez Apostroph.

Sécurité des données et de l'information maximale

La sécurité de l'information est un aspect important de notre offre globale de qualité. Notre système de management de la sécurité de l’information (SMSI) est certifié ISO 27001, et nous pouvons garantir que vos données sont conservées de manière sûre sur des serveurs suisses sécurisés. Le portail clientèle d’Apostroph myAPOSTROPH dispose d’un protocole SSL.

Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?

Je répondrai volontiers à vos questions ou vous présenterai Apostroph Group et nos services lors d’un entretien personnel.
Jessica Krüger
Directrice Apostroph Lausanne

Pour un rapport parfait, chaque virgule compte

Les fautes d’orthographe et de typographie ne sont pas les bienvenues dans un rapport de durabilité. Nos correctrices et correcteurs ne vérifient pas seulement la traduction, ils relisent et corrigent également le texte source afin que chaque rapport soit parfait et prêt à être publié.

Mise en page optimale dans chaque langue

Notre équipe de publication assistée par ordinateur garantit l’exhaustivité et l’apparence parfaite de votre rapport de durabilité. Même avec des langues utilisant des caractères exotiques, nous nous assurons que la mise en page est claire et fidèle au document original.

Traduction automatique avec post-traitement professionnel

Notre solution innovante apoAI est parfaitement adaptée aux situations urgentes. Développée par Apostroph, elle combine le meilleur des deux mondes : la rapidité de la traduction automatique et le sens de la langue des linguistes ainsi que leurs compétences spécialisées dans le domaine des rapports de durabilité. Nos expertes et experts vous garantissent une traduction dans les temps et avec la qualité habituelle.

Contactez-nous

Vos rapports de durabilité doivent être publiés de manière précise et professionnelle dans plusieurs langues ? Faites confiance à Apostroph pour que vos efforts en faveur du développement durable soient compris et reconnus dans le monde entier. Contactez-nous dès maintenant pour en savoir plus sur nos prestations de traduction de rapports de durabilité ou demander une offre sans engagement.

Contactez-nous !

Nous vous soutenons volontiers dans la communication à l’international de votre engagement en matière de durabilité et dans l’optimisation de votre mandat multilingue.

Avez-vous des questions ?

Oui. Notre portail clientèle et de traduction s’appelle myAPOSTROPH. Il offre un processus de commande standardisé, un cryptage SSL et différentes fonctionnalités pour optimiser votre gestion linguistique.

En savoir plus sur le portail clientèle myAPOSTROPH

Oui. Notre équipe de spécialistes composée d’architectes de solutions et d’ingénieur·e·s en traduction se fera un plaisir de vous conseiller en détail.

En savoir plus sur le thème de l’automatisation des processus

Depuis sa création en 1994, Apostroph accorde une grande importance à la confidentialité et à la discrétion. L’ensemble des collaborateur·trice·s et des freelances est tenu à la confidentialité de manière explicite et exhaustive, même après la fin de la relation de travail. De plus, avant d’entamer une relation de travail, nous exigeons de chacun·e un extrait de casier judiciaire, qui doit être irréprochable. Des déclarations NDA distinctes pour des projets spéciaux sont toujours possibles.

Atteindre les objectifs ensemble

  • Nous parlons votre langue

    Selon le projet, nous constituons des équipes ciblées d’expert·e·s internes et externes disposant de connaissances spécialisées et capables d’appliquer votre Corporate Language.
  • Intelligence linguistique

    Notre propre département informatique et de développement veille à l’utilisation habile des technologies pour que l’humain et la machine interagissent intelligemment.
  • Sécurité certifiée

    Tant notre sécurité de l’information que notre gestion de la qualité sont certifiées ISO, ce qui garantit la sécurité des processus.