Mobility, sur l’autoroute du succès avec Apostroph depuis 2010

Avec plus de 3000 véhicules répartis sur plus de 1500 emplacements, la société d’autopartage pratique une forme de mobilité d’avenir. Depuis 2010, Apostroph traduit tout, des textes du site Web aux documents juridiques en passant par les contenus des applications. Comme nous connaissons la coopérative depuis longtemps, nos équipes de traduction attitrées savent exactement quelle direction prendre.

Bien arrivé : notre traduction du site Web pour la Suisse romande et le Tessin

En traduisant son site Web en français, en italien et en anglais (Royaume-Uni), nous avons contribué à établir Mobility au-delà de la Suisse alémanique. Nous avons effectué une recherche SEO pour les mots-clés afin que les moteurs de recherche fassent figurer le site parmi les premiers, également en Suisse romande et au Tessin. Nous pouvons également soutenir la campagne Google Ads avec le SEA.

En savoir plus sur le thème des traductions SEO

À la pointe de la technologie numérique et électronique

Pour une entreprise d’autopartage, la consultation de l’emplacement et la réservation par smartphone sont indispensables. En 2017, Apostroph a traduit la nouvelle application. Depuis, nous procédons sans cesse à des ajustements, par exemple lorsque les fonctions sont élargies. Les vidéos constituent un autre outil d’information important. Pour le court métrage « Mobility goes Elektro », nous avons directement traduit dans le story board. Pour notre équipe de traduction, le défi consistait à adapter le contenu de manière adéquate dans les délais impartis.

En savoir plus sur le thème des traductions marketing numérique

« Grâce aux traductions d’Apostroph, nous avons l’assurance que nos messages marketing et de relations publiques parviennent également en Suisse romande et au Tessin. »
Patrick Eigenmann · Responsable de la communication Mobility

Le meilleur endroit pour les traductions spécialisées : Apostroph

En tant que prestataire de services linguistiques complets, nous sommes actifs sur un large front pour la société d’autopartage. Notre éventail de traductions s’étend des articles pour le magazine Mobility Neo aux newsletters, communiqués de presse, textes de campagne, documents internes et textes juridiques, en passant par le rapport de gestion annuel. Enfin, nos service de relecture et de correction veillent à ce que les langues étrangères reflètent tous les détails.

En savoir plus sur les thèmes des traductions marketing et de la traduction de rapports de gestion

Voici un aperçu des prestations qu’Apostroph fournit à Mobility :

  • traduction du site Web
  • traductions marketing numérique
  • SEO
  • relecture et correction
  • rapport de gestion
  • traductions juridiques

Souhaitez-vous recevoir régulièrement des informations sur Apostroph et ses nouveaux projets clients ?

Dans notre newsletter, nous vous surprenons avec des articles aussi instructifs que divertissants. Nous serions heureux de vous compter parmi les 30 000 abonnés de notre newsletter.

Vous pouvez compter sur nous.

  • Vos projets sont entre de bonnes mains

    Nous travaillons avec des points de contact uniques. Vous êtes ainsi pris·e en charge par un·e interlocuteur/-trice expérimenté·e qui répond à vos besoins et vous tient toujours au courant.
  • Collaboration partenariale

    Nous entretenons un partenariat de longue date avec de nombreux client·e·s. Outre la qualité de notre travail, notre clientèle apprécie nos valeurs telles que la fiabilité, la transparence et l’équité.
  • Sécurité certifiée

    Tant notre sécurité de l’information que notre gestion de la qualité sont certifiées ISO, ce qui garantit la sécurité des processus.