Wenn es um Übersetzungen geht, überlässt der AGVS Apostroph das Steuer

Der Auto Gewerbe Verband Schweiz (AGVS) ist der Branchen- und Berufsverband der Schweizer Garagisten. Er unterstützt und fördert seine Mitglieder und den Nachwuchs. Für den Verband krempeln unsere Profis seit 2004 die Ärmel hoch, greifen zu ihrer Sprach-Werkzeugkiste und übersetzen, lektorieren, korrigieren und lokalisieren. Eine langjährige Zusammenarbeit, die keinen Rost angesetzt hat.

Übersetzungen von Apostroph für AGVS

Übersetzungen mit Insiderwissen für das Fachmagazin AUTOINSIDE

Die monatlich erscheinende Fachpublikation ist die wichtigste in der Branche. Seit Jahren übersetzen unsere Sprachprofis die Artikel vor allem vom Deutschen ins Französische. Sie bewegen sich sicher in der Fachterminologie und wissen genau, welcher Stil gefordert ist. Da beim Produktionsplan – er wird jeweils für das ganze Jahr erstellt – die Übersetzungen, das textvergleichende Lektorat und das Korrektorat miteinbezogen werden, können wir die Artikel jeweils in kürzester Zeit über die Bühne bringen.

Wir sprechen die Sprache der Romands

Bei solchen Projekten sind eingespielte Stammteams wichtig. Da mindestens eine Person unseres Übersetzungstandems in der Romandie beheimatet ist, gewährleistet dies neben den sprachlichen Details auch die Lokalisierung und somit die Glaubwürdigkeit.

Mehr erfahren zum Thema Fachübersetzungen

«Wenn es einfach funktioniert - So sehen wir beim AGVS / UPSA und den AGVS-Medien die Zusammenarbeit mit Apostroph. Schnell, reibungslos und mit viel Herzblut. Danke Apostroph!»
Serina Danz · Kommunikation & Medien, AGVS
Korrektorat für AGVS

Effizienz dank Korrektorat direkt im Redaktionssystem

Das CAT-Tool Trados Studio und das inzwischen umfangreiche Translation Memory unterstützen uns dabei, wichtige Headlines und Slogans immer gleich zu übersetzen. Überdies wird das brancheneigene Vokabular in einer Terminologiedatenbank festgehalten. Und beim Schlussspurt bereinigt das Korrektorat Fehler direkt im Redaktionssystem Woodwing.   

Mehr erfahren zum Thema Lektorat & Korrektorat

Französisch- und Italienisch-Übersetzungen für AGVS

Für den AGVS-Newsdesk schalten wir den Turbo

Am AGVS-Newsdesk informiert der Verband über Aktuelles aus der Branche. Damit die News nicht alt aussehen, muss es schnell gehen. Deshalb liefern wir unsere qualitativ hochwertigen Französisch- und Italienisch-Übersetzungen innerhalb von 24 Stunden oder bei Bedarf noch schneller.

Ein Auszug der Leistungen, die Apostroph für den Auto Gewerbe Verband Schweiz erbringt:

  • Übersetzungen deutsch, französisch und italienisch
  • textvergleichendes Lektorat
  • Korrektorat direkt im Redaktionssystem
  • Lokalisierung

Möchten Sie regelmässig über neue Kundenprojekte und News zu Apostroph informiert werden?

In unserem Newsletter überraschen wir Sie mit ebenso informativen wie unterhaltsamen Artikeln. Wir würden uns freuen, auch Sie im Kreis unserer 20 000 Newsletter-Followerinnen und -Followern zu begrüssen.

Lesen Sie weitere mehrsprachige Erfolgsgeschichten:

Sie können auf uns zählen.

  • Ihre Projekte in besten Händen

    Wir arbeiten mit Single Points of Contact. Somit werden Sie von einer fachlich versierten Ansprechperson betreut, die auf Ihre Bedürfnisse eingeht und Sie stets auf dem Laufenden hält.
  • Partnerschaftliche Zusammenarbeit

    Mit vielen Kundinnen und Kunden verbindet uns eine langjährige Partnerschaft. Neben der Qualität schätzen sie unsere Werte wie Zuverlässigkeit, Transparenz und Fairness.
  • Zertifizierte Sicherheit

    Sowohl unsere Informationssicherheit als auch unser Qualitätsmanagement ist ISO-zertifiziert, was sichere Prozesse garantiert.