Für die Rhätische Bahn: Übersetzungen nach Fahrplan

Die Rhätische Bahn bietet jährlich rund 12 Millionen Fahrgästen eine erlebnisreiche Fahrt durch Graubünden. Dank der Zusammenarbeit mit Apostroph stehen die dafür benötigten Übersetzungen immer pünktlich zur Verfügung. Seit 2013 ist Apostroph Übersetzungspartnerin der Rhätischen Bahn und berät sie darüber hinaus zum Thema «Übersetzungsprozessoptimierung».

Übersetzungstechnologien von Apostroph

Optimale Anbindung dank APOSTROPH Connectors

Das «Streckennetz» der Rhätischen Bahn führt heute dank APOSTROPH Connectors direkt zu unseren Übersetzerinnen und Übersetzern. Bereits 2015 hatte Apostroph die Webseite der Rhätischen Bahn ins Englische und Italienische übersetzt, um das faszinierende Angebot einem grösseren Zielpublikum zugänglich zu machen. Im Anschluss sollten dann auch regelmässig ins Englische übersetzte Blogbeiträge veröffentlicht werden.

Durch unsere Beratung wurde der Übersetzungsprozess optimiert: Heute können die Mitarbeitenden der Rhätischen Bahn direkt im CMS «Typo3» den Übersetzungsprozess starten. Dank APOConnectors besteht eine optimale Anbindung zu Apostroph und der Prozess ist effizient – mühsames «Copy-Paste» fällt weg und Fehlerquellen minimieren sich automatisch. So geht Übersetzen nach Fahrplan!

Mehr erfahren zum Thema Automation Übersetzungsprozess

Rhätische Bahn Tanja Thaler
«Ich arbeite sehr gerne mit Apostroph zusammen. Denn ich kann mich zu 100% darauf verlassen, dass die Übersetzungen pünktlich gemacht sind. Zudem sind sie sehr flexibel, auch wenn es einmal eilt. Dank der fixen Stammübersetzer/innen werden spezifische Wörter immer gleich übersetzt, das schätze ich sehr. Apostroph ist wirklich ein verlässlicher Partner!»
Tanja Thaler · Fachspezialistin Kommunikation, Rhätische Bahn

Die Highlights der Rhätischen Bahn: vielsprachig dank Apostroph

Ihre Gäste liegen der Rhätischen Bahn am Herzen. Darum gibt sie jährlich das hochwertige Magazin «Contura» heraus. Dieses informiert über Angebote und begeistert mit Geschichten rund ums Bündnerland und die Rhätische Bahn. Jedes Jahr dürfen wir mit einer Premium Übersetzung dafür sorgen, dass auch die englischsprachigen Gäste der Rhätischen Bahn in diesen Genuss kommen.

Weiter gibt es die Bernina Express Broschüre. Sie liegt an allen Bahnhöfen auf und informiert Fahrgäste aus aller Welt übers Streckennetz, den Fahrplan und die vielen Sehenswürdigkeiten unterwegs. Dank Apostroph dürfen Gäste sich verlässlich über eine Ausgabe in ihrer Sprache freuen (Koreanisch, Chinesisch, Thai, Polnisch, Tschechisch, Italienisch, Englisch und Französisch).

Möchten Sie regelmässig über neue Kundenprojekte und News zu Apostroph informiert werden?

In unserem Newsletter überraschen wir Sie mit ebenso informativen wie unterhaltsamen Artikeln. Wir würden uns freuen, auch Sie im Kreis unserer 20 000 Newsletter-Followerinnen und -Followern zu begrüssen.

Lesen Sie weitere mehrsprachige Erfolgsgeschichten:

Sie können auf uns zählen.

  • Ihre Projekte in besten Händen

    Wir arbeiten mit Single Points of Contact. Somit werden Sie von einer fachlich versierten Ansprechperson betreut, die auf Ihre Bedürfnisse eingeht und Sie stets auf dem Laufenden hält.
  • Partnerschaftliche Zusammenarbeit

    Mit vielen Kundinnen und Kunden verbindet uns eine langjährige Partnerschaft. Neben der Qualität schätzen sie unsere Werte wie Zuverlässigkeit, Transparenz und Fairness.
  • Zertifizierte Sicherheit

    Sowohl unsere Informationssicherheit als auch unser Qualitätsmanagement ist ISO-zertifiziert, was sichere Prozesse garantiert.