Machine Translation con post-editing completo a norma ISO 18587: elevata efficienza e rielaborazione linguistica

Con la Machine Translation abbinata al post-editing, i clienti aziendali approfittano del connubio tra la nostra apoAI, una delle macchine di traduzione più flessibili della Svizzera, e il talento dei nostri linguisti professionisti. Vi raccomandiamo la combinazione uomo-macchina quando avete bisogno di una traduzione in tempi brevi, da affinare in un secondo momento.

  • La migliore combinazione possibile di intelligenza artificiale e umana
  • Massima qualità grazie al «human-in-the-loop»
  • Editor esperti e rapidi
  • Post-editing disponibile con diversi livelli di esecuzione
  • In combinazione con la macchina di traduzione più flessibile della Svizzera
  • Sovranità svizzera dei dati
Traduzioni automatiche con post-editing

Human-in-the-loop con il post-editing di Apostroph

La nostra apoAI fornisce già risultati di alto livello. Ma con il post-editing di Apostroph la vostra traduzione automatica otterrà l’ultimo tocco di rifinitura. Peraltro, siete voi a decidere il grado di rielaborazione e quindi anche i costi. Avete a disposizione due opzioni: una versione Light più conveniente e una versione full più completa.

 

Post-editing light

Nella versione light, i nostri post-editor verificano che il contenuto della traduzione automatica sia fedele all’originale. Durante il processo di revisione, correggono eventuali errori ortografici e grammaticali. Il post-editing light è adatto quando la traduzione deve essere chiaramente comprensibile, ma viene utilizzata ad esempio solo per scopi interni.

Post-editing completo

In questo tipo di post-editing, certificato secondo la norma ISO, la traduzione viene controllata e rielaborata anche dal punto di vista stilistico. Inoltre, ci assicuriamo che la  terminologia impiegata sia quella specifica del cliente e che siano rispettate le sue direttive di Corporate Language.

Traduzione automatica con post-editing
Referenze traduzione automatica con post-editing

Gli argomenti più convincenti sono le nostre referenze

Potete trovare altre aziende che usano i nostri servizi di Machine Translation e post-editing alla pagina Referenze

Avete domande sulla tecnologia linguistica o su un progetto in programma?

Con piacere vi fornisco informazioni sul nostro reparto di sviluppo e sulle nostre opportunità tecnologiche, presentandovi nel dettaglio Apostroph Group.
Philipp Ursprung
Head of Translation Technology

Il nostro motore di traduzione è addestrato per ottenere buoni risultati

Se il fattore costo è critico e/o il tempo non è sufficiente per una traduzione umana, vale la pena considerare l’impiego di una traduzione automatica. Il nostro sistema di traduzione automatica neurale proprietario si basa sulla ricerca più recente nel campo dell’intelligenza artificiale e dell’apprendimento automatico. Il motore di traduzione di Apostroph ha subito un allenamento intenso e ottiene quindi risultati di gran lunga migliori rispetto ad altri sistemi. Con il suo output ha già sorpreso positivamente alcuni dei nostri linguisti e clienti.

Anche nel caso di una traduzione automatica neurale, i vostri dati vengono trasmessi esclusivamente tramite server ubicati in Svizzera. Il nostro certificato ISO 27001 per il sistema di gestione della sicurezza dell’informazione (ISMS) dimostra che trattiamo le vostre informazioni con la massima cautela.

Machine Translation con post-editing adattato alla terminologia aziendale

Il nostro motore di Machine Translation tiene conto della terminologia specifica della vostra azienda

Grazie alla sua intelligenza artificiale utilizzabile in modo versatile, la nostra macchina di traduzione è in grado di migliorare notevolmente la qualità delle traduzioni automatiche, grazie all’integrazione della memoria di traduzione e della banca dati terminologica specifica dell’azienda. L’applicazione di questi input linguistici nella lingua di destinazione è fondamentale per una traduzione adeguata. I nostri specialisti hanno già sviluppato numerose soluzioni personalizzate e sono in grado di spiegarvi esattamente come avviene l’integrazione dei dati.

Maggiori informazioni sulle soluzioni di traduzione automatica

Per utenti assidui: traduzione automatica con abbonamento flat rate

Con apoAI è possibile tradurre testi brevi o interi documenti con un semplice clic. Poiché la formattazione viene ripresa e adattata automaticamente alla lingua di destinazione, i file conservano il layout originale e non è più necessario eseguire un complesso processo di adattamento. Se avete spesso testi da destinare alla traduzione automatica, il nostro popolare abbonamento flat è un buon investimento.

Best connections: apoCONNECTORS

Il collegamento diretto dell’online translator all’ambiente di lavoro circostante rende tutto ancora più semplice. Voi e il vostro team potete ad esempio tradurre testi direttamente nell’Intranet o avviare il workflow di traduzione dal sistema di editing o dal software CAT. A creare un collegamento sicuro tra la nostra apoAI e voi ci pensano i nostri affidabili apoCONNECTORS.

Maggiori informazioni su soluzioni individuali e automatizzazione dei processi

Ottimizzazione di testi IA

Ottimizzazione di testi IA

Avete un testo generato con l’intelligenza artificiale a cui però manca ancora il tocco finale?

I nostri linguisti controlleranno l’esattezza dei contenuti ed elimineranno gli errori e le inadeguatezze stilistiche – naturalmente rispettando il vostro Corporate Language e i vostri altri requisiti individuali.

Maggiori informazioni sull’ottimizzazione di testi IA

Desiderate dei chiarimenti?

Sì. Il nostro team di Translation Technology sarà lieto di spiegarvi come integrare la traduzione automatica nella vostra gestione linguistica, descrivendo le sue opportunità come pure i suoi limiti.

Maggiori informazioni sulla Machine Translation

Sì. I nostri specialisti in tecnologia di traduzione saranno lieti di consigliarvi sulle molteplici possibilità applicative e di spiegare i sistemi abbinati alla tecnologia di traduzione.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Questi fornitori offrono una sicurezza scarsa o insufficiente dei dati. Inoltre, i tool pubblici imparano da tutti i testi, di cui non è tuttavia possibile conoscere la qualità, motivo per cui il loro output fornisce talvolta traduzioni palesemente errate. Di norma non è possibile tenere in considerazione alcuna terminologia (oppure lo si può fare ma seguendo una procedura laboriosa), inoltre Google, DeepL ecc. non possono tenere conto delle direttive stilistiche.

La memoria di traduzione (TM) archivia una raccolta di segmenti di traduzione, proprio come farebbe la memoria umana. Con ogni nuova traduzione si aggiungono nuove frasi o frammenti di frasi alla memoria. I vantaggi sono una terminologia costante e coerente, risparmio di tempo in caso di ripetizioni e tempi di traduzione più brevi per gli incarichi successivi.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Una banca dati terminologica (definita anche Term Database o TDB) è una raccolta di termini tecnici di un’azienda o di un settore in due o più lingue che Apostroph mette a disposizione del traduttore tramite CAT Tool basato su server.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Raggiungere insieme gli obiettivi

  • Intelligenza linguistica

    Il nostro reparto IT e di sviluppo interno assicura l’impiego intelligente delle tecnologie, in modo che uomo e macchina possano armonizzarsi in modo intelligente.
  • Parliamo la vostra lingua

    A seconda del progetto, componiamo in modo mirato team di esperti interni ed esterni, dotati di competenza tecnica e che mettono in pratica il vostro linguaggio aziendale.
  • Sicurezza certificata

    Sia la nostra sicurezza dell’informazione che la nostra gestione della qualità sono certificate ISO, a garanzia di processi sicuri.