Le nostre soluzioni di Machine Translation sono personalizzate per ogni azienda

Il motore di Machine Translation di Apostroph è concepito in modo da lasciare spazio alle soluzioni su misura. Tuttavia, affinché apoAI possa tenere conto delle esigenze specifiche del cliente, deve essere addestrata dal nostro team di tecnologia linguistica. Parola chiave: terminologia aziendale. Gli specialisti del nostro laboratorio di sviluppo interno apoLAB saranno lieti di poter sviluppare un concetto di MT personalizzato anche per voi.

  • Massima sicurezza dei dati grazie alla sovranità dei dati in Svizzera
  • Le migliori traduzioni automatiche neurali
  • Possibilità di collegamento alla banca dati terminologica e alla memoria di traduzione
  • Su richiesta integrazione diretta nell’ambiente di lavoro, nell’Intranet o nel sistema redazionale
  • Diverse possibilità di utilizzo a seconda delle esigenze, anche per l’uso professionale da parte dei servizi linguistici interni
  • Disponibile come translator online nell’abbonamento mensile
  • Abbinabile al post-editing
Soluzioni di traduzione automatica di Apostroph

Ecco a voi apoAI

Il nostro motore proprietario di Machine Translation apoAI è ora tecnicamente maturo. In fase di programmazione, i nostri tecnici linguistici hanno analizzato le esigenze dei clienti aziendali e progettato la macchina in modo da poter adattare individualmente il suo output.

Un paio di fatti che contraddistinguono la nostra macchina apoAI:

  • sistema proprietario basato sulla tecnologia di traduzione automatica neurale
  • pre-traduzione basata su traduzioni umane esistenti da memorie di traduzione
  • customised engine: ottimizzazione di apoAI grazie alla capacità di apprendimento e all’integrazione di memorie di traduzione esistenti e della banca dati terminologica o di altri dati in più lingue
  • sovranità dei dati in Svizzera e sicurezza delle informazioni certificata a norma ISO 27001
  • Plain Machine Translation in tutti i formati di file più comuni

Collegamento tramite Machine Translation as a Service

La questione di un possibile aumento della produttività si sta ponendo per molti responsabili dei servizi linguistici interni. Grazie alla sua potenza, apoAI riesce a ridurre i costi e ad assistere i linguisti della vostra azienda.

I vantaggi:

  • integrazione della terminologia specifica dell’azienda e della memoria di traduzione
  • gestione completamente automatica delle traduzioni
  • integrazione completa nel CAT Tool o nel workflow di progetto
  • creazione automatica del progetto e pre-traduzione mediante memoria di traduzione con successiva traduzione automatica a cura di Apostroph
  • trasmissione automatica del progetto di traduzione ultimato in pochi minuti al servizio linguistico per una rapida elaborazione interna (ad es. post-editing)
  • tariffa flat mensile
Traduzioni online specifiche dell'azienda

L’abbonamento preferito per i servizi linguistici: Machine Translation alla tariffa flat

Con l’integrazione del nostro traduttore online nella vostra Intranet, potete tradurre brevi testi direttamente all’interno del vostro ambiente di lavoro. Basta premere il pulsante per visualizzare il risultato. Il nostro motore di Machine Translation converte rapidamente e in modo completamente automatico grandi volumi di testo nella lingua di destinazione desiderata, rileva il layout e tiene persino conto della vostra terminologia aziendale. Ma non è tutto: potete assicurarvi l’online translator di Apostroph per il vostro team a una tariffa flat davvero conveniente.

Soluzioni di Machine Translation: interfacce apoCONNECTORS

apoCONNECTORS: il modo più semplice per avviare i processi di traduzione

Con i nostri apoCONNECTORS automatizzati colleghiamo e ottimizziamo i vostri processi linguistici. Grazie a interfacce intelligenti potete richiedere traduzioni di testi web, rapporti di gestione o riviste direttamente dai vostri sistemi CMS e di scrittura. Basta un clic e i nostri linguisti professionisti si mettono al lavoro per una traduzione automatica, umana o mista. 

Maggiori informazioni sull’automazione dei processi

Soluzioni di Machine Translation con intervento umano

I post-editing di Apostroph aggiungono valore alle traduzioni automatiche

Il nostro servizio di post-editing è utilizzato dai servizi linguistici di aziende ed enti pubblici nelle fasi di picco, come pure dalle aziende che non dispongono di un team interno di linguisti. Anche gli utenti privati possono usufruire del nostro servizio di post-editing se la traduzione automatica non è sufficiente. A seconda dell’uso a cui è destinata la traduzione, è possibile scegliere tra una versione light più economica e una versione completa.

Maggiori informazioni sul post-editing

Avete domande sulla tecnologia linguistica o su un progetto in programma?

Con piacere vi fornisco informazioni sul nostro reparto di sviluppo e sulle nostre opportunità tecnologiche, presentandovi nel dettaglio Apostroph Group.
Philipp Ursprung
Head of Translation Technology
Referenze soluzioni di Machine Translation

Gli argomenti più convincenti sono le nostre referenze

Potete trovare altre aziende che usano i nostri servizi di Machine Translation e post-editing alla pagina Referenze.

Scoprite come abbiamo contribuito a scrivere storie di successo

Desiderate dei chiarimenti?

Sì. Il nostro team di Translation Technology sarà lieto di spiegarvi come integrare la traduzione automatica nella vostra gestione linguistica, descrivendo le sue opportunità come pure i suoi limiti.

Maggiori informazioni sulla Machine Translation

Sì. I nostri specialisti in tecnologia di traduzione saranno lieti di consigliarvi sulle molteplici possibilità applicative e di spiegare i sistemi abbinati alla tecnologia di traduzione.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Questi fornitori offrono una sicurezza scarsa o insufficiente dei dati. Inoltre, i tool pubblici imparano da tutti i testi, di cui non è tuttavia possibile conoscere la qualità, motivo per cui il loro output fornisce talvolta traduzioni palesemente errate. Di norma non è possibile tenere in considerazione alcuna terminologia (oppure lo si può fare ma seguendo una procedura laboriosa), inoltre Google, DeepL ecc. non possono tenere conto delle direttive stilistiche.

La memoria di traduzione (TM) archivia una raccolta di segmenti di traduzione, proprio come farebbe la memoria umana. Con ogni nuova traduzione si aggiungono nuove frasi o frammenti di frasi alla memoria. I vantaggi sono una terminologia costante e coerente, risparmio di tempo in caso di ripetizioni e tempi di traduzione più brevi per gli incarichi successivi.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Una banca dati terminologica (definita anche Term Database o TDB) è una raccolta di termini tecnici di un’azienda o di un settore in due o più lingue che Apostroph mette a disposizione del traduttore tramite CAT Tool basato su server.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Raggiungere insieme gli obiettivi

  • Intelligenza linguistica

    Il nostro reparto IT e di sviluppo interno assicura l’impiego intelligente delle tecnologie, in modo che uomo e macchina possano armonizzarsi in modo intelligente.
  • Sicurezza certificata

    Sia la nostra sicurezza dell’informazione che la nostra gestione della qualità sono certificate ISO, a garanzia di processi sicuri.
  • Collaborazione partenariale

    A molti clienti siamo legati da una partnership pluriennale. Oltre alla qualità, apprezzano i nostri valori come affidabilità, trasparenza e correttezza.