Pourquoi faire traduire un site Internet de manière professionnelle ?
Un site multilingue est votre carte de visite numérique sur les marchés internationaux. Il améliore non seulement votre visibilité, mais il augmente aussi la confiance en votre marque et le taux de conversion. Avec Apostroph, vous avez l’assurance que votre site Internet est naturel et attrayant, quelle que soit la langue.
Nos prestations de traduction de sites Internet comprennent divers éléments :
Localisation complète : nous adaptons vos contenus aux particularités culturelles afin que les boutons et les appels à l’action (call to action) correspondent aux usages du groupe cible.
Traductions optimisées SEO : vous souhaitez optimiser votre site Internet pour les moteurs de recherche ? Nous intégrons les mots-clés pertinents dans nos traductions afin d’augmenter la visibilité de votre site Internet dans les moteurs de recherche locaux.
Méta-textes, alt-tags, etc. : Apostroph vous aide à rédiger les méta-titres et les méta-descriptions dans le langage cible et permet la navigation sans barrières sur votre site Internet grâce aux alt-textes.
Les avantages de nos traductions de sites Internet en un coup d’œil :
- conseil et réalisation par des ingénieur·e·s en localisation
- connexion d’interfaces pour un Language Management simplifié
- linguistes chevronnés sur le plan stylistique et familiarisés avec les traductions de sites Internet
- traduction conforme au SEO
- traductions localisées et adaptées aux aspects culturels
- prise en compte du Corporate Wording
- qualité de traduction élevée grâce aux locutrices et locuteurs natifs
- certifications : sécurité de l’information ISO 27001, management de la qualité ISO 9001 et qualité des traductions ISO 17100
Sites Internet internationaux et SEO
Notre livre blanc vous explique comment fonctionne le SEO.
Vous voulez faire connaître votre site Internet à l’international ? Découvrez tous nos conseils dans notre livre blanc consacré aux sites Internet internationaux florissants.
Plus de succès grâce aux traductions localisées de sites Web
Les sites Web traduits de manière ciblée ouvrent l’accès à l’ensemble du marché suisse et à l’international. Par conséquent, il est essentiel que les messages soient rédigés avec style, panache et éloquence afin qu’ils soient lus avec plaisir par le public cible.
Nos linguistes chevronnés connaissent bien les textes Web et adoptent toujours le ton adéquat. Comme ils traduisent exclusivement dans leur langue maternelle, nous vous garantissons un site Internet convaincant sur le plan linguistique, de la page d’accueil à la présentation de la philosophie de votre entreprise, en passant par les descriptions de produits.
Des interfaces intelligentes font gagner du temps
Nos développeur·euse·s et ingénieur·e·s en localisation sont toujours à la pointe de la technologie et enrichissent en permanence notre système afin de pouvoir répondre à tous les besoins de notre clientèle. Nous disposons par exemple de nombreuses interfaces que nous connectons directement à votre CMS. Par la suite, quelques clics suffisent pour que votre mandat arrive chez Apostroph.
Les tâches fastidieuses telles que copier et coller du texte ou exporter et importer des fichiers ne sont plus nécessaires. Vos mandats sont traités rapidement et simplement et vous pouvez vous consacrer à des choses plus importantes en toute tranquillité.
En savoir plus sur le thème des interfaces
Optimisation pour les moteurs de recherche
Si vous le souhaitez, nous optimisons vos textes Web pour les moteurs de recherche pertinents. Notre équipe SEO formée à cette tâche définit avec vous les mots-clés essentiels. Pour ce faire, nous utilisons des logiciels ultramodernes et obtenons ainsi les meilleurs résultats dans les différentes langues cibles. Nous vérifions en outre la densité des mots-clés, la lisibilité ainsi que la longueur des phrases et des textes.
En localisant la traduction de votre site Internet, vous convainquez vos lectrices et lecteurs et, avec les bons mots-clés, le moteur de recherche également.
En savoir plus sur le thème des traductions SEO et des textes SEO
Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?
Localisation efficace pour une meilleure acceptation sur le marché cible
La localisation constitue la base d’une communication multilingue réussie. Cela implique d’une part que la traduction soit axée sur la culture de la région. D’autre part, des outils de localisation sophistiqués sont nécessaires pour adapter le site Web, les produits et les logiciels multilingues au marché cible.
Grâce à une stratégie de localisation approfondie, votre entreprise communique avec naturel dans chaque langue et les contenus de votre site Web convainquent aussi bien vos parties prenantes d’autres pays et régions que celles de votre marché domestique.
Favoriser votre croissance mondiale
Votre site Internet est la clé vers les marchés internationaux. Nous vous aidons à maximiser votre portée mondiale et à parler efficacement à votre clientèle internationale. Contactez Apostroph dès maintenant pour en savoir plus sur nos services de traduction de sites Internet et sur la manière dont nous pouvons vous aider à atteindre vos objectifs.
Nous nous réjouissons de travailler avec vous et de renforcer votre présence multilingue.
Avez-vous des questions ?
En principe, nous prenons en charge tous les formats. Nous convertissons les fichiers qui ne peuvent pas être traités, par exemple les PDF. Si vous doutez que nous puissions traiter votre format, n’hésitez pas à nous contacter.
N’hésitez pas à nous demander un test de traduction gratuit ou un échantillon stylistique.
C’est tout à fait possible, mais une exportation de votre système vers le nôtre serait préférable. C’est en effet le seul moyen de tenir compte des réductions de coûts induites par la technologie et de garantir la cohérence de la terminologie de votre entreprise.
Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller personnellement au sujet des interfaces.
Nous disposons des solutions les plus diverses pour la liaison entre les systèmes. Via apoCONNECTORS, des connexions API ou Hot Folders, nous établissons une connexion sécurisée avec tous les principaux CMS, systèmes de rédaction, PIM, plates-formes de sourcing ou systèmes spécifiques aux entreprises. Nous prenons également en charge d’autres outils pertinents pour le marché. N’hésitez pas à nous contacter pour en savoir davantage à ce sujet.
En savoir plus sur le thème des interfaces
Comme l’innovation joue un rôle décisif dans notre entreprise, nous développons sans cesse de nouvelles solutions pour optimiser les processus de traduction. Il s’agit entre autres de systèmes de gestion de la traduction ultramodernes et d’interfaces vers des systèmes CMS, PIM, de rédaction ou spécifiques aux entreprises. Sur demande et lorsque cela s’avère judicieux, nous avons également recours à la traduction automatique. Notre solution apoAI vous offre à la fois une qualité de traduction convaincante et des processus fluides, voire entièrement automatisés, rendant ainsi le traitement plus efficace et moins coûteux.
En savoir plus sur l’optimisation des processus de traduction
Nous faisons partie des leaders dans ce domaine. Notre solution développée en interne, apoAI, est un système de traduction automatique neuronale capable d’apprentissage, qui sécurise l’ensemble des données en Suisse conformément à la norme ISO 27001. Les traductions automatiques sont disponibles en combinaison avec des services de post-édition, sous forme de données brutes ou de manière entièrement automatisée dans le cadre d’un abonnement mensuel.