Notre gamme de prestations pour les boutiques en ligne
Nous proposons un large éventail de prestations qui va bien au-delà de la simple traduction de textes. Des descriptions de produits et évaluations clients aux textes juridiques et supports marketing, nous répondons à vos exigences individuelles. Vous exploitez une boutique en ligne établie ou venez de créer votre propre start-up ? Notre vaste expertise dans le domaine du commerce en ligne fait d’Apostroph Group votre partenaire de traduction idéal.
Notre expérience et notre expertise en e-commerce
Apostroph Group met sa vaste expérience et ses connaissances approfondies de la branche au service de chaque projet. Nos traductrices et traducteurs ne possèdent pas seulement d’excellentes compétences linguistiques ; ils s’appuient également sur de solides connaissances dans le domaine de l’e-commerce et ont souvent été formés dans des disciplines spécifiques telles que le marketing en ligne, le SEO ou l’ergonomie. Cette combinaison unique d’expertise linguistique et technique nous permet de traduire les contenus de boutique en ligne même les plus complexes avec précision et en tenant compte du contexte.
Assurance qualité et précision
La qualité de nos traductions est une priorité absolue pour Apostroph Group. C’est pourquoi nous faisons appel à des locutrices et locuteurs natifs expérimentés, ainsi qu’à des professionnel·le·s de la branche pour vérifier la correction technique des textes. Chaque traduction est par ailleurs soumise à un processus d’assurance qualité rigoureux afin de garantir une précision maximale. Nous utilisons des technologies de traduction ultramodernes telles que des bases de données terminologiques spécialisées et des mémoires de traduction afin de garantir la cohérence entre les différents projets.
Toujours à la page avec les fun facts de la newsletter Apostroph
Vous aimez l’infodivertissement intelligent ? Les astuces linguistiques, les anecdotes interculturelles et les voyages (linguistiques) virtuels à travers le monde ? Abonnez-vous à notre newsletter !
Service centré sur le client et solutions personnalisées
Chaque boutique en ligne a ses propres caractéristiques – et donc ses exigences et défis spécifiques. C’est pourquoi nous suivons toujours une approche personnalisée et centrée sur le client. Nous proposons des solutions sur mesure parfaitement adaptées aux besoins et aux exigences de notre clientèle. À vos côtés tout au long du projet, nos équipes de gestion de projet et de traduction veillent à répondre à toutes vos questions et à vous livrer des traductions conformes à vos exigences.
Politique de prix transparente
Lors de la fixation de nos prix, nous veillons plus particulièrement à sa justesse et à sa transparence. Pour ce faire, nous prenons en compte différents facteurs tels que la longueur et la complexité du texte à traduire ainsi que les exigences spécifiques de la langue cible. Nous nous efforçons toujours de proposer à notre clientèle un prix juste tout en assurant une qualité élevée.
Commentaires de notre clientèle et exemples de réussites
La satisfaction de notre clientèle est attestée par de nombreux témoignages et évaluations positives, ce qui reflète nos exigences élevées en matière de qualité t notre excellence de service. L’un de nos projets les plus réussis a par exemple été la traduction dans des délais serrés d’un volumineux catalogue de produits pour une entreprise leader du commerce en ligne.
FAQ et informations complémentaires
Vous avez d’autres questions ou souhaitez des informations sur nos services de traduction pour les boutiques en ligne ? Nous vous invitons à consulter notre rubrique FAQ ou à prendre directement contact avec nous. Apostroph Group est votre partenaire compétent et fiable pour tous vos besoins de traduction dans le domaine du commerce en ligne.
Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?
FAQ sur nos prestations de traduction
En principe, les mandats urgents sont possibles à tout moment, y compris les week-ends et les jours fériés. En bref, nous sommes à votre disposition 365 jours par an, 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24.
Depuis sa création en 1994, Apostroph accorde une grande importance à la confidentialité et à la discrétion. L’ensemble des collaborateur·trice·s et des freelances est tenu à la confidentialité de manière explicite et exhaustive, même après la fin de la relation de travail. De plus, avant d’entamer une relation de travail, nous exigeons de chacun·e un extrait de casier judiciaire, qui doit être irréprochable. Des déclarations NDA distinctes pour des projets spéciaux sont toujours possibles.
Les traductions sont généralement facturées en fonction de la longueur du texte. Le nombre de caractères, y compris les espaces, est déterminant.
Dans le jargon technique, on parle aussi de formats ouverts. Il s’agit de Word, Excel, PowerPoint, IDML, XLIFF, XML, HTML, RTF et bien d’autres encore. En revanche, un PDF ne peut pas être édité et doit être converti, ce qui peut toutefois entraîner des problèmes de formatage.
Nous traduisons en plus de 90 langues. Si, exceptionnellement, la combinaison linguistique souhaitée ne fait pas partie de notre offre, la traduction par le biais d’une troisième langue a fait ses preuves.
En savoir plus sur le thème des langues