In questo caso il mezzo utilizzato era il sito web della PSA. Per strutturare il processo in modo mirato, i relativi dati sono stati scambiati in formato XLIFF (XML Localization Interchange File Format). Si tratta di un’interfaccia standardizzata che assicura non solo efficienza, ma anche flessibilità e coerenza. Ai contenuti del sito web si sono aggiunti altri contenuti.
Grazie a professionisti e tool i contenuti fanno centro
Per la comunicazione della PSA, i nostri professionisti hanno tradotto anche newsletter, comunicati stampa o documenti interni, dal tedesco all’italiano e al francese. A tal fine, oltre ad ampie competenze linguistiche, hanno fatto ricorso anche a strumenti collaudati: il glossario PSA, la memoria di traduzione e l’IA hanno garantito un risultato di traduzione coerente ed efficiente in termini di costi – questo è stato il feedback della PSA.
Sul web o sulla carta stampata: i sostenitori della PSA, i donatori, i media, il grande pubblico e gli specialisti possono ora convincersi del lavoro della PSA nella loro lingua e beneficiare di informazioni preziose. E i gatti di cui si parlava all’inizio? Miagolano «Danke», «Grazie» e «Merci».
Una sintesi dei servizi forniti da Apostroph alla Protezione Svizzera degli Animali PSA:
- Traduzioni
- Traduzioni di marketing
- Traduzione di siti web
- Machine Translation
- Post-editing
- Soluzioni tecnologiche
Desiderate essere informati regolarmente sui nuovi progetti per i clienti e le novità su Apostroph?
Nella nostra newsletter troverete tanti articoli informativi e divertenti. Ci piacerebbe avere anche voi tra i 20 000 follower della nostra newsletter.