The target medium in this case was the STS website. In order to carry out the process in a goal-oriented manner, the corresponding data was exchanged in XLIFF format (XML Localization Interchange File Format). XLIFF is a standardised interface. This not only offers efficiency, but also flexibility and consistency. Additional content was also added to the information on the website.
Thanks to language professionals and tools: content that makes an impact
Our language professionals also translated newsletters, press releases and internal STS documents as part of STS communications. These were translated from German into Italian and French. This involved not only concentrated language skills, but also tried-and-tested tools: the STS glossary, translation memory and AI ensured a consistent and cost-effective translation result – as the feedback from STS confirms.
Whether online or in print: STS supporters, donors, the media, the general public and specialists can now see for themselves how STS works in their own language and benefit from the valuable information. And the cats we talked about at the beginning? They can now meow “Danke”, “Grazie” and “Merci”.
Some of the services Apostroph provides for Swiss Animal Protection (STS):
- Translations
- Marketing translations
- Website translation
- Machine translation
- Post-editing
- Technology solutions
Would you like to receive regular updates on new customer projects and news about Apostroph?
In our newsletter, we will surprise you with articles that are as informative as they are entertaining. We would be delighted to welcome you to our community of 20,000 newsletter followers.