Nous sommes également spécialistes de l’immobilier pour galledia

galledia est un groupe médiatique national qui emploie plus de 300 personnes et publie deux journaux régionaux ainsi que toute une série de publications spécialisées. Depuis 2019, Apostroph traduit pour l’entreprise le rapport de gestion annuel ainsi que les articles du magazine suisse leader du secteur immobilier.

La combinaison idéale : traduction, relecture, correction

La publication « Immobilien Business » paraît dix fois par an. En plus d’être d’excellente qualité, elle séduit aussi par son contenu. En collaboration avec la rédaction en chef de galledia, nos linguistes professionnel·le·s du français traduisent les articles en faisant preuve de beaucoup d’expertise et d’une grande sensibilité au ton à employer. Enfin, les articles font l’objet d’une relecture, puis d’une correction des plus vigilantes, qui visent à déceler les dernières erreurs.

En savoir plus sur le thème de la relecture et de la correction

« Apostroph convainc par ses compétences linguistiques, son suivi professionnel et sa fiabilité absolue. En une phrase : la collaboration avec l’agence de traduction fonctionne à merveille. »
Birgitt Wüest · Rédactrice en chef, Galledia Fachmedien AG

Des linguistes expérimenté·e·s – pour que les textes techniques méritent l’appellation de « textes techniques »

Le magazine immobilier de galledia met également en lumière des sujets liés au marché immobilier, tels que les tendances économiques et financières ou encore les évolutions écologiques. Cela pose des exigences plus strictes en matière de terminologie et de connaissances de fond. Grâce à leur vaste expérience, nos linguistes professionnel·le·s évoluent en toute sécurité sur plusieurs terrains et peuvent ainsi garantir un style linguistique homogène et travailler plus efficacement.

En savoir plus sur le thème des traductions spécialisées 

Apostroph traduit avec exactitude le déroulement des affaires

Nos linguistes traduisent en français les textes du rapport de gestion de galledia avec une grande précision et beaucoup d’habileté linguistique. S’ensuit une relecture comparative selon ISO 17001, qui consiste à vérifier l’exhaustivité et la concordance des contenus. Outre ses compétences linguistiques, Apostroph se distingue par ses Project Managers, qui font preuve de flexibilité et de talent organisationnel et garantissent la livraison ponctuelle du rapport.

En savoir plus sur la traduction de rapports de gestion et l’assurance qualité

Souhaitez-vous recevoir régulièrement des informations sur Apostroph et ses nouveaux projets clients ?

Dans notre newsletter, nous vous surprenons avec des articles aussi instructifs que divertissants. Nous serions ravi·e·s de vous compter parmi les 20 000 abonné·e·s de notre newsletter.

Découvrez d’autres projets multilingues réussis :

Vous pouvez compter sur nous.

  • Vos projets sont entre de bonnes mains

    Nous travaillons avec des points de contact uniques. Vous êtes ainsi pris·e en charge par un·e interlocuteur·trice expérimenté·e qui répond à vos besoins et vous tient toujours au courant.
  • Collaboration partenariale

    Nous entretenons un partenariat de longue date avec un grand nombre de client·e·s. Outre la qualité de notre travail, notre clientèle apprécie nos valeurs telles que la fiabilité, la transparence et l’équité.
  • Sécurité certifiée

    Tant notre sécurité de l’information que notre gestion de la qualité sont certifiées ISO, ce qui garantit la sécurité des processus.