Sistemi di Translation Management per traduzioni coerenti ed efficienti

Un sistema di gestione della traduzione ben progettato e sapientemente configurato è lo strumento indispensabile per servizi linguistici professionali e per i fornitori di servizi linguistici. Permette di risparmiare tempo e denaro e ottimizza la qualità della traduzione, memorizzando termini e passaggi ricorrenti e richiamandoli quando serve. Garantisce inoltre la coerenza con la terminologia aziendale per traduzioni fedeli al tono del vostro Corporate Language.

  • Tempi di consegna brevi grazie all’efficienza e all’elevato grado di automazione
  • Qualità elevata grazie a traduzioni coerenti
  • Rispetto del linguaggio e della terminologia aziendale
  • Risparmio sui costi grazie al riutilizzo di traduzioni esistenti

Un connubio ideale: sistemi di Translation Management e CAT Tool

Gli strumenti di traduzione assistita o CAT (Computer-Assisted Translation) sono ormai parte integrante del lavoro quotidiano dei nostri traduttori. Il collegamento di questi strumenti di traduzione computerizzati alla vostra memoria di traduzione e alla vostra banca dati terminologica assicura una traduzione uniforme di termini, titoli e parti di testo ricorrenti, come slogan e claim. Con l’integrazione nei nostri sistemi potete automatizzare molti processi.

A seconda del progetto e dei requisiti, impieghiamo sistemi diversi di Translation Management.

CAT Tool e sistemi di Translation Management in uso presso Apostroph Group

La consulenza pone le basi per una gestione linguistica commisurata alle esigenze

Avete delle idee su come dovrebbe essere il vostro processo con o senza sistema di gestione della traduzione ma non sapete come implementarlo? Oppure desiderate rendere più efficiente il sistema esistente? Allora vale la pena parlare con i nostri specialisti. Vi spiegheranno in modo chiaro come costruiamo e gestiamo una banca dati terminologica e una memoria di traduzione, cosa potete aspettarvi dal nostro reparto di sviluppo tecnologico e dove archiviamo i vostri dati. E naturalmente scoprirete maggiori dettagli sulla gestione della qualità di Apostroph Switzerland.

Maggiori informazioni sulla consulenza per la gestione linguistica

«Il fatto di poter contare su CAT Tool in collaborazione con Apostroph è davvero prezioso. Non solo per il fatto che tutte le traduzioni sono sempre coerenti, bensì perché risparmiamo anche costi grazie all’elaborazione efficiente.»
Ursula Vogt · Responsabile Comunicazione, EGK-Cassa della salute

Avete domande sulla tecnologia linguistica o su un progetto in programma?

Con piacere vi fornisco informazioni sul nostro reparto di sviluppo e sulle nostre opportunità tecnologiche, presentandovi nel dettaglio Apostroph Group.
Philipp Ursprung
Head of Translation Technology
Traduzioni con CAT Tool e sistemi di Translation Management

Memoria di traduzione: archivio traduzioni e motore di ricerca in uno

La memoria di traduzione ha un grande talento: memorizza ogni segmento tradotto nella lingua di partenza e nella lingua di destinazione specificando determinati attributi, come l’ambito specialistico, il settore e il cliente aziendale. In caso di traduzioni successive, il sistema propone automaticamente questi segmenti se gli algoritmi li considerano rilevanti. Sarà il traduttore a decidere se la proposta è adatta o meno alla nuova traduzione. E la banca dati ha un ulteriore vantaggio perché può essere utilizzata anche per le ricerche. In questo modo, la memoria di traduzione riduce l’impegno di traduzione incidendo di meno sulle vostre finanze.

La banca dati terminologica crea ordine nella giungla dei termini

I CAT Tool non sono collegati solo a memorie di traduzione, ma anche a una banca dati terminologica che viene creata ed ampliata attraverso uno stretto scambio tra il cliente e i linguisti. I termini ricercati durante la traduzione vengono inseriti in questo «glossario digitale» e serviranno come riferimento futuro per i team di traduttori. Tramite un link, sia i vostri collaboratori interni sia i nostri linguisti professionisti possono accedere online al glossario a gestione dinamica. In questo modo siete certi che tutti utilizzino la stessa terminologia e che i vostri testi siano formulati in modo unitario – in tutte le lingue.

Formati di file modificabili per traduzioni con CAT tool

Apostroph accetta qualsiasi formato

Grazie alla nostra competenza interna e alle soluzioni software avanzate, siamo in grado di elaborare qualsiasi formato. I più comuni sono Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, Microsoft Excel, Microsoft Visio, Adobe InDesign, XML, JSON, ma sappiamo gestire anche formati meno frequenti. Per la traduzione di contenuti web o altro, possiamo eseguire l’elaborazione dei vostri dati anche direttamente dal vostro sistema redazionale o di gestione dei contenuti.

 CAT tool e Machine Translation apoAI

Il traduttore automatico di Apostroph: addestrato per i nostri clienti

Per traduzioni automatiche affidabili è necessario un sistema basato sulla più recente tecnologia di apprendimento automatico con reti neurali, da sottoporre a un addestramento mirato con dati di alta qualità e adeguati. Abbinata a una banca dati terminologica specifica per il cliente e a una memoria di traduzione, la nostra speciale apoAI compie meraviglie. Il risultato: una qualità di traduzione soddisfacente, un aumento della produttività e un taglio al budget per il Language Management. Più contenuti in più lingue a parità di prezzo.

Maggiori informazioni sulla traduzione automatica

Desiderate dei chiarimenti?

Il termine CAT Tool sta per Computer Aided Translation Tool: è un software che consente di elaborare il testo in un editor indipendentemente dal file. È utile perché frasi e passaggi memorizzati da traduzioni precedenti nella memoria di traduzione (Translation Memory o TM) vengono automaticamente recuperati e possono essere inseriti nella traduzione. La memoria può essere integrata con un glossario digitale di Apostroph. Il CAT Tool consente ai traduttori di lavorare in modo più efficiente e rapido e assicura un utilizzo coerente della terminologia aziendale.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Una banca dati terminologica (definita anche Term Database o TDB) è una raccolta di termini tecnici di un’azienda o di un settore in due o più lingue che Apostroph mette a disposizione del traduttore tramite CAT Tool basato su server.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Sì. I nostri specialisti in tecnologia di traduzione saranno lieti di consigliarvi sulle molteplici possibilità applicative e di spiegare i sistemi abbinati alla tecnologia di traduzione.

Maggiori informazioni sulla tecnologia di traduzione

Sì. Il nostro team di specialisti composto da Solution Architects e Translation Engineers sarà lieto di fornirvi una consulenza completa.

Maggiori informazioni sull’automazione dei processi

Assistiamo i nostri clienti aziendali nella creazione e manutenzione di banche dati terminologiche e memorie di traduzione e siamo al loro fianco in tutti gli aspetti che riguardano l’infrastruttura IT. Se desiderate saperne di più, vi forniamo una consulenza dettagliata su come ottimizzare e ampliare i vostri processi linguistici interni all’azienda.

Maggiori informazioni sulla consulenza per la gestione linguistica

Disponiamo delle più svariate soluzioni per l’integrazione di sistemi. Tramite apoCONNECTORS, collegamenti API o Hot Folder realizziamo una connessione sicura con tutti i CMS, i sistemi redazionali, i PIM, le piattaforme di sourcing o i sistemi aziendali specifici rilevanti. Supportiamo anche altri tool diffusi sul mercato. Se desiderate saperne di più, non esitate a contattarci.

Maggiori informazioni sulle interfacce

Il reparto IT interno di Apostroph è composto da Software e Translation Engineers, Solution Architects, IT Support e Head of Translation Technology.

Raggiungere insieme gli obiettivi

  • Parliamo la vostra lingua

    A seconda del progetto, componiamo in modo mirato team di esperti interni ed esterni, dotati di competenza tecnica e che mettono in pratica il vostro linguaggio aziendale.
  • Intelligenza linguistica

    Il nostro reparto IT e di sviluppo interno assicura l’impiego intelligente delle tecnologie, in modo che uomo e macchina possano armonizzarsi in modo intelligente.
  • Collaborazione partenariale

    A molti clienti siamo legati da una partnership pluriennale. Oltre alla qualità, apprezzano i nostri valori come affidabilità, trasparenza e correttezza.