Per il materiale didattico «OSA» è stata effettuata la correzione bozze in inglese, francese e italiano. Anche il materiale «OSS» è scorrevole in tutte le lingue grazie a noi. Nel giro di poco tempo abbiamo effettuato la traduzione e la revisione. Ora i futuri operatori della salute possono imparare nella loro lingua madre e seguire anche una formazione continua in più lingue.
«Da oltre 10 anni collaboriamo con Apostroph per la traduzione di grandi progetti nelle lingue nazionali e in inglese. L’azienda è un partner affidabile per le traduzioni e dotato di una buona organizzazione. Apprezziamo in particolare la stabilità delle competenze nei progetti e il rispetto delle scadenze.»
Martina Binder
·
Responsabile progetto di Careum
Una sintesi dei servizi che Apostroph fornisce a Careum
- Traduzioni specializzate
- Revisione & correzione bozze
- Desktop Publishing
- Traduzioni di materiale didattico
Desiderate essere informati regolarmente sui nuovi progetti dei clienti e le novità di Apostroph?
Nella nostra newsletter troverete tanti articoli informativi e divertenti. Ci piacerebbe avere anche voi tra i 20 000 follower della nostra newsletter.