Besoin de faire traduire vos rapports de gestion ? Voici comment trouver le bon prestataire !

La période des rapports de gestion approche à grands pas et il est temps de choisir qui va effectuer les traductions. Il existe de nombreux prestataires linguistiques, mais comment trouver celui qui conviendra le mieux pour votre entreprise ? Compte tenu de l’importance d’un tel projet, il vaut la peine de bien se pencher sur la question.

Le prestataire linguistique que vous choisirez devra...

... chercher à atteindre votre objectif

Aujourd’hui, un bon rapport de gestion n’a pas uniquement pour mission de présenter des chiffres, il constitue aussi la carte de visite d’une entreprise. Vous voulez enthousiasmer vos actionnaires, et c’est possible seulement si l’équipe de traducteurs sait précisément comment procéder et quels sont les enjeux de ce projet pour votre entreprise. Choisissez un prestataire linguistique qui cherche à atteindre votre objectif : dès le premier contact, vous devez être conseillé correctement et de manière personnalisée.

 

... posséder une expérience démontrée dans le domaine

Des échéances et une organisation, des normes (Swiss GAAP RPC, IFRS, US GAAP, IPSAS…), des connaissances spécifiques et du vocabulaire spécialisé : la publication des rapports de gestion constitue un projet exigeant. Demandez à votre prestataire linguistique de vous montrer des projets de référence. Ainsi, vous aurez la garantie qu’il sait appliquer les standards de qualité les plus élevés, même sous la pression et en cas de changements de dernière minute.

 

... mettre une équipe de spécialistes à votre service

La traduction de rapports de gestion nécessite non seulement d’excellentes compétences linguistiques, mais aussi des connaissances spécialisées. Un bon prestataire linguistique emploie des traductrices et traducteurs expérimentés et qualifiés, spécialistes des textes financiers et marketing. Pour que vous parveniez droit au but.

 

... faire appel aux outils les plus modernes

Pour traduire des rapports de gestion, il faut combiner l’expertise des linguistes avec les outils les plus modernes. Veillez à ce que votre prestataire linguistique mette un portail client à votre disposition pour que le mandat puisse être traité de manière rapide et transparente. Vous devriez aussi pouvoir utiliser des connecteurs qui créent des interfaces directes entre le système de rédaction et Word pour vous éviter des copier-coller pénibles et pouvant causer des erreurs. Ainsi, des éléments de texte peuvent être ajoutés au mandat de traduction en un simple clic. Enfin, l’utilisation de mémoires de traduction, de bases de données terminologiques et de glossaires permet un travail efficient et rigoureux. Demandez-nous conseil.

 

... traiter vos données de manière sécurisée

Les fuites de données peuvent être très graves et avoir des conséquences très diverses. Choisissez un prestataire linguistique habitué à travailler avec des données sensibles et qui applique les mesures nécessaires de protection des données. Notre système de management de la sécurité de l’information (SMSI) est par exemple certifié ISO 27001, et le portail clientèle myAPOSTROPH fonctionne avec un cryptage SSL. Chez nous, vos données sont en sécurité.

 

... vous proposer un petit plus

La traduction vous suffit ? Ou vous appréciez que votre prestataire linguistique vous donne un coup de main pour d’autres tâches si nécessaire ? Nous employons par exemple également des interprètes (par exemple pour l’assemblée des actionnaires), ainsi que des équipes de professionnelles et professionnels de la relecture, de la correction et de la rédaction ainsi que de la publication assistée par ordinateur. Nous vous proposons ainsi un service tout-en-un. Pour gagner du temps et obtenir un résultat cohérent.

 

... être là pour vous, de manière personnalisée

Les interfaces et la communication peuvent être déterminantes pour la réussite d’un projet d’une telle ampleur et d’une telle importance. Veillez à ce que votre prestataire linguistique vous attribue une interlocutrice ou un interlocuteur de référence, qui assure la gestion et le suivi de votre projet et réponde à vos questions.

Lors du choix d’un nouveau prestataire linguistique, il vaut généralement la peine de faire réaliser une traduction test, afin de se faire une idée de la qualité, des compétences et du style des linguistes qu’il emploie. Vous pourrez ainsi également vous faire une première impression quant à une potentielle collaboration.

PDF traductions spécialisées

Commencez par télécharger notre fichier PDF et listez vos attentes en vous inspirant de nos informations et conseils.

Voici quelques conseils pour réussir, sans stress, la publication de vos rapports de gestion multilingues :
https://apostrophgroup.ch/fr/magazine/rapports-de-gestion-multilingues-5-facteurs-de-succes.

Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller lors d’un entretien personnalisé. Envoyez-nous simplement un e-mail à l’adresse geschaeftsbericht@apostrophgroup.ch afin de convenir d’un rendez-vous.

Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?

Je répondrai volontiers à vos questions ou vous présenterai Apostroph Group et nos services lors d’un entretien personnel.
Jessica Krüger
Directrice Apostroph Lausanne

Souhaitez-vous recevoir régulièrement des informations sur Apostroph et ses nouveaux projets clients ?

Dans notre newsletter, nous vous surprenons avec des articles aussi instructifs que divertissants. Nous serions ravi·e·s de vous compter parmi les 20 000 abonné·e·s de notre newsletter.

Atteindre les objectifs ensemble

  • Collaboration partenariale

    Nous entretenons un partenariat de longue date avec un grand nombre de client·e·s. Outre la qualité de notre travail, notre clientèle apprécie nos valeurs telles que la fiabilité, la transparence et l’équité.
  • Sécurité certifiée

    Tant notre sécurité de l’information que notre gestion de la qualité sont certifiées ISO, ce qui garantit la sécurité des processus.
  • Créativité intelligente

    Nous composons en fonction de vos besoins une équipe créative qui se distingue par son éloquence et son originalité.