Schräge Blicke ernten wir auch mit der Aussage, manche von uns könnten das Gras wachsen hören und über den eigenen Schatten springen. Und wenn wir dann noch behaupten, dass es gut möglich sei, auf dem Trockenen zu sitzen und trotzdem nasse Füsse zu bekommen, zeigt man uns den Vogel.
Um sprachlich nie in Teufels Küche zu geraten, beschäftigt Apostroph Group ausschliesslich Muttersprachlerinnen und Muttersprachler, die sich mit Transkreation auskennen. So werden unsere Englischprofis nie foxdevilswild sondern allenfalls hopping mad, und unsere Französischübersetzerinnen und -übersetzer treten nie ins Fettnäpfchen, sondern ne mettent jamais les pieds dans le plat. Und weil aller guten Dinge 48 sind, ziehen wir auch in allen anderen Sprachen sämtliche Register.
Möchten Sie regelmässig über neue Kundenprojekte und News zu Apostroph informiert werden?
In unserem Newsletter überraschen wir Sie mit ebenso informativen wie unterhaltsamen Artikeln. Wir würden uns freuen, auch Sie im Kreis unserer 20 000 Newsletter-Followerinnen und -Follower zu begrüssen.