La sécurité avant tout : CM Informatik confie à Apostroph la traduction de textes techniques

CM Informatik (CMI) est un spécialiste informatique qui, en tant que leader du marché de l’administration publique, compte dans son fichier clientèle plus de 700 villes et communes, environ 17 administrations cantonales et plus de 800 écoles. Afin de fournir les informations relatives aux logiciels également à la clientèle romande, nous traduisons depuis 2017 des textes techniques pour CMI. Nous avons récemment réalisé un grand projet de quelque 400 pages. En moins de deux semaines...

« Connectée » avec la Suisse romande : Apostroph se charge des traductions techniques

Pour que CMI puisse également soutenir la clientèle de Suisse romande avec des solutions logicielles, nous traduisons tous les deux à trois ans un projet de près de 400 pages : nous venons tout juste de recevoir les 700 fichiers xliff exportés par CMI, de vérifier l’importation et de traduire les textes. Le projet a été bouclé en à peine deux semaines. La réussite de tels projets est également due à l’utilisation d’un glossaire en ligne dans lequel sont enregistrés les termes pertinents.

En savoir plus sur le thème des traductions techniques

Traductions pour CM Informatik
« Même les projets les plus importants, comme la localisation de notre solution logicielle, se déroulent sans problème grâce à une gestion linguistique compétente. Chez Apostroph, nous avons l’assurance que la cohérence linguistique est toujours garantie. L’équipe d’Apostroph traduit également avec une grande fiabilité les textes techniques, pour lesquels le moindre détail compte. »
Noemi Inauen · Cheffe de projet junior, CM Informatik
Copywriting für CM Informatik

Les bons termes toujours à disposition grâce à une gestion linguistique pointue

La cohérence terminologique est un facteur important. C’est pourquoi CMI fait aussi appel à notre MultiTerm, un glossaire dans lequel sont répertoriés les termes clés et leurs traductions : cela garantit que les mots utilisés sont toujours les bons. De la sorte, les traductions sont non seulement homogènes, mais également efficaces en ce qu’elles épargnent au client une phase de questions-réponses chronophage. Si CMI le souhaite, nous mettons à sa disposition le glossaire auquel il peut ajouter des termes en toute autonomie.

En savoir plus sur le thème de la gestion linguistique

Souhaitez-vous recevoir régulièrement des informations sur Apostroph et ses nouveaux projets clients ?

Dans notre newsletter, nous vous surprenons avec des articles aussi instructifs que divertissants. Nous serions ravi·e·s de vous compter parmi les 20 000 abonné·e·s de notre newsletter.

Découvrez d’autres projets multilingues réussis :

Vous pouvez compter sur nous.

  • Vos projets sont entre de bonnes mains

    Nous travaillons avec des points de contact uniques. Vous êtes ainsi pris·e en charge par un·e interlocuteur·trice expérimenté·e qui répond à vos besoins et vous tient toujours au courant.
  • Collaboration partenariale

    Nous entretenons un partenariat de longue date avec un grand nombre de client·e·s. Outre la qualité de notre travail, notre clientèle apprécie nos valeurs telles que la fiabilité, la transparence et l’équité.
  • Sécurité certifiée

    Tant notre sécurité de l’information que notre gestion de la qualité sont certifiées ISO, ce qui garantit la sécurité des processus.