Bonne couverture dans toutes les langues : Atupri mise sur Apostroph

En tant qu’assureur de la santé, avec quelque 260 collaborateurs, Atupri s’engage en faveur de ses assurés de toute la Suisse. Atupri attache donc une grande importance à l’art du plurilinguisme, dans le cadre duquel il s’en remet à Apostroph depuis quatre ans. Nous traduisons des magazines clients, des textes pour les sites Internet, des textes pour les applications, des rapports de gestion et bien plus encore! Par ailleurs, nous formons les collaborateurs d’Atupri.

Une bonne communication en français : Apostroph forme les collaborateurs d’Atupri

Atupri attache de l’importance à une communication uniforme et adaptée aux groupes cibles. C’est pourquoi nous organisons une à deux fois par an des formations en correspondance française pour les nouveaux collaborateurs d’Atupri. Ceux-ci se familiarisent ainsi avec les standards de correspondance de l’entreprise et maîtrisent la structure des e-mails, l’utilisation de modules de texte fixes, etc.  De plus, nous corrigeons et relisons régulièrement la correspondance française et donnons des appréciations. Grâce à nos prestations, les collaborateurs d’Atupri maîtrisent parfaitement la communication française !

En savoir plus sur le thème du conseil en gestion linguistique

atupri kochbuch

Créativité inclusive : le livre de cuisine d’Atupri enthousiasme en allemand et en français

Pendant la crise du coronavirus, les collaborateurs d’Atupri ont rassemblé leurs recettes préférées pour mieux affronter le travail à domicile. Il en est résulté un livre de cuisine. Afin que les recettes et leurs particularités culturelles soient traduites en français et en allemand, nous les avons non seulement traduites, mais aussi soumises à la transcréation. Le livre de cuisine apporte aujourd’hui un vent nouveau et de la variété dans les cuisines des collaborateurs.

Apprenez-en plus sur la transcréation pour vos textes créatifs.

Nous savons ce que signifie «santé» : traductions spécialisées pour Atupri

Pour Atupri, nous traduisons de nombreux textes, comme la Newsletter et des articles rédactionnels. Pour ce faire, nos traductrices et traducteurs apportent non seulement leur précision et leur compétence linguistique, mais aussi leur expertise. Lorsqu’un article traite de conseils de santé et d’un sommeil de qualité, nos traductrices et traducteurs savent exactement comment formuler le contenu en fonction des groupes cibles, afin d’atteindre le public adéquat.

Nous avons également traduit des parties du site Internet d’Atupri, comme des textes sur la protection des données ou diverses FAQ. Les clientes et clients peuvent ainsi se procurer les informations dont ils ont besoin. Cela s’applique également à l’«app Atupri Medgate». Elle permet aux assurés de convenir d’une consultation médicale numérique, de vérifier leurs symptômes et d’obtenir une vue d’ensemble de leurs traitements. Grâce à Apostroph, tout simplement, chacun dans sa langue maternelle!

Souhaitez-vous recevoir régulièrement des informations sur Apostroph et ses nouveaux projets clients ?

Dans notre newsletter, nous vous surprenons avec des articles aussi instructifs que divertissants. Nous serions heureux de vous compter parmi les 30 000 abonnés de notre newsletter.

Vous pouvez compter sur nous.

  • Vos projets sont entre de bonnes mains

    Nous travaillons avec des points de contact uniques. Vous êtes ainsi pris·e en charge par un·e interlocuteur/-trice expérimenté·e qui répond à vos besoins et vous tient toujours au courant.
  • Collaboration partenariale

    Nous entretenons un partenariat de longue date avec de nombreux client·e·s. Outre la qualité de notre travail, notre clientèle apprécie nos valeurs telles que la fiabilité, la transparence et l’équité.
  • Sécurité certifiée

    Tant notre sécurité de l’information que notre gestion de la qualité sont certifiées ISO, ce qui garantit la sécurité des processus.