Traductions juridiques pour La Poste Suisse SA

La Poste Suisse SA est un groupe qui compte quelque 60 000 collaborateurs/-trices et quatre sociétés stratégiques. Une entreprise de cette taille doit se protéger à divers égard sur le plan juridique. Le service linguistique de La Poste Suisse SA travaille en étroite collaboration avec Apostroph depuis 2018. Notre mission principale : des traductions juridiques de grande qualité.

Juridiquement inattaquable en français, en italien et en anglais

Pour les textes juridiques volumineux de La Poste Suisse SA, nous faisons appel à des équipes de traduction en tandem de langue maternelle, qui disposent de l’expertise requise, maîtrisent le vocabulaire technique et formulent des textes extrêmement précis. Pour des domaines tels que la compliance, la gouvernance ou le droit, elles traduisent des contrats, des conditions générales et des conditions-cadres, des dispositions en matière de protection des données, des règlements, des feuilles d’information et des communiqués de presse. De plus, la société La Poste Suisse SA a recours à notre service de relecture comparative.

En savoir plus sur le thème des traductions juridiques

le thème de la transcription et du sous-titrage

Des sous-titres précis répondant aux exigences les plus élevées

Grâce à leur vaste expérience et à un équipement professionnel, nos linguistes trouvent le mot juste pour chaque sous-titre. Qu’il s’agisse de vidéos de formation ou de clips pour les réseaux sociaux, nos expert·e·s produisent des sous-titres adéquats au format SRT, précis et concis pour la communication interne de la Poste. Des transcriptions en allemand, français, italien et anglais forment la base des sous-titres.

En savoir plus sur le thème de la transcription et du sous-titrage

Poste CH SA
« Pour la traduction de textes juridiques, le service linguistique de la Poste suisse mise sur Apostroph Group, partenaire compétent et étroitement intégré à nos processus.Nous sommes absolument convaincus par son modèle de tandem composé d’un·e juriste et d’un·e traducteur/-trice.C’est une collaboration qui fonctionne parfaitement ! »
Carolin Walter · Responsable du service linguistique, La Poste Suisse SA

Apostroph et La Poste Suisse SA – une connexion qui fonctionne à tous les niveaux

L’échange de données avec La Poste Suisse SA s’effectue via le système de gestion de la traduction XTM. Lors du traitement des mandats, nos traducteurs/-trices spécialisé·e·s sont directement connecté·e·s à la base de données terminologique et à la mémoire de traduction de la Poste. Nos linguistes peuvent ainsi travailler plus efficacement et sont en contact permanent avec le service linguistique de la Poste.

Pour en savoir plus sur la technologie de traduction

Voici un aperçu des prestations qu’Apostroph fournit à La Poste Suisse SA :

Souhaitez-vous recevoir régulièrement des informations sur Apostroph et ses nouveaux projets clients ?

Dans notre newsletter, nous vous surprenons avec des articles aussi instructifs que divertissants. Nous serions ravi·e·s de vous compter parmi les 20 000 abonné·e·s de notre newsletter.

Découvrez d’autres projets multilingues réussis :

Vous pouvez compter sur nous.

  • Vos projets sont entre de bonnes mains

    Nous travaillons avec des points de contact uniques. Vous êtes ainsi pris·e en charge par un·e interlocuteur·trice expérimenté·e qui répond à vos besoins et vous tient toujours au courant.
  • Collaboration partenariale

    Nous entretenons un partenariat de longue date avec un grand nombre de client·e·s. Outre la qualité de notre travail, notre clientèle apprécie nos valeurs telles que la fiabilité, la transparence et l’équité.
  • Sécurité certifiée

    Tant notre sécurité de l’information que notre gestion de la qualité sont certifiées ISO, ce qui garantit la sécurité des processus.