En raison de l’association d’une personne de nature rayonnante au mot anglais « sun » (soleil), il paraît logique d’écrire « sunnyboy » avec un « u » pour désigner un jeune garçon enjoué. Or, c’est précisément cette qualité qui lui est fatale. En effet, « Sonnyboy » est une contraction des termes « son » (fils) et « boy » (garçon). Un traduction libre pourrait donc être « mon fiston ».
Le terme mal orthographié « Sunnyboy » est beaucoup plus souvent saisi dans les moteurs de recherche. À peine un quart des demandes sont rédigées correctement. Par ailleurs, en anglais, l’expression s’écrit en deux mots : « He’s my sonny boy. »
Apostroph Group, spécialiste de la traduction, vérifie non seulement si l’orthographe est correcte, mais aussi, sur demande, si celle-ci est conforme au SEO.
Souhaitez-vous recevoir régulièrement des informations sur Apostroph et ses nouveaux projets clients ?
Dans notre newsletter, nous vous surprenons avec des articles aussi instructifs que divertissants. Nous serions ravi·e·s de vous compter parmi les 20 000 abonné·e·s de notre newsletter.