Le syndrome de l’accent étranger
Ce phénomène rare et plutôt drôle (en anglais : foreign accent syndrome, FAS) désigne une modification, suite à un traumatisme crânien, de la prononciation ou de l’intonation, qui peuvent alors ressembler à un accent étranger.
Il est dû au fait que les muscles impliqués dans le langage ne sont plus coordonnés exactement de la même manière et que les nouvelles combinaisons de mouvements modifient légèrement la manière de parler. Par exemple, un Américain peut parler en permanence avec un accent britannique.
Bonjour, how are you ? Tutto bene, danke.
La langue maternelle se situe généralement dans l’hémisphère gauche du cerveau, tandis que l’hémisphère droit est actif pour les deuxièmes langues, surtout si elles sont acquises plus tard dans la vie. Lorsque des patient·e·s se réveillent et ont oublié leur langue maternelle, mais maîtrisent encore une deuxième langue, cela peut être dû à un trouble de l’hémisphère gauche. Par conséquent, l’hémisphère droit intervient dès que la communication est nécessaire. Les personnes bilingues risquent donc de perdre l’une des deux langues, quelle que soit la fréquence de leur utilisation.
Il est arrivé que des patient·e·s n’ayant plus utilisé une langue depuis des décennies la maîtrisent à nouveau couramment, au détriment toutefois de celle qu’ils/elles parlaient principalement auparavant.
Au cours de leur convalescence, ces personnes ont peu à peu réutilisé leur langue de prédilection, au fur et à mesure qu’elles se rétablissaient et recouvraient leurs facultés.
La xénoglossie ou le miracle du polyglottisme
Nous avons tous déjà rêvé de maîtriser une langue du jour au lendemain sans avoir à faire l’effort de l’apprendre. La xénoglossie est un phénomène très controversé, plutôt ésotérique : elle désigne la capacité à parler une langue étrangère sans l’avoir apprise ou jamais entendue. D’un point de vue scientifique, c’est tout simplement impossible : pour avoir une connaissance de base d’une langue, il faut avoir été en contact avec celle-ci, même passivement. Dommage ! Cela aurait été trop beau pour être vrai.
Mais il reste un espoir : votre nounou était portugaise ou allemande ? Dans ce cas, il est possible que vous ayez enregistré inconsciemment les bases du portugais ou de l’allemand et que vous vous exprimiez un jour dans la langue du fado ou de Goethe.
Apprendre les langues étrangères et leurs subtilités demande évidemment beaucoup de travail et de patience, mais cela peut se révéler très utile, voire nécessaire. Les étonnantes facultés de notre cerveau nous permettent d’exploiter des connaissances complexes – et elles nous surprennent sans cesse !
Souhaitez-vous recevoir régulièrement des informations sur Apostroph et ses nouveaux projets clients ?
Dans notre newsletter, nous vous surprenons avec des articles aussi instructifs que divertissants. Nous serions ravi·e·s de vous compter parmi les 20 000 abonné·e·s de notre newsletter.