Plusieurs de nos principaux clients et clientes saisissent des termes avec le statut « verboten » (interdit) dans leur TDB. Ces termes s’affichent certes comme des propositions terminologiques dans Trados pendant la traduction, mais avec le statut « verboten» ou « veraltet, nicht verwenden » (obsolète, ne pas utiliser). Pour que le statut apparaisse lorsque vous traduisez ou relisez dans Trados, vous devez procéder une fois à un paramétrage de la TDB. Pour ces clientes et clients, nous vous joindrons à l’avenir un fichier de paramétrage dans le mandat sur myFREELANCE, appelé « liste des résultats terminologique ». Vous devrez l’intégrer une fois dans le projet Trados de cette cliente ou ce client. Vous disposerez ainsi immédiatement des bons paramètres pour la TDB correspondante et n’aurez pas à renouveler l’opération à chaque fois.
Paramètres par défaut :
Import des paramètres de la liste des résultats :
Dans la fenêtre de reconnaissance terminologique, cliquez sur « Paramètres de la liste des résultats » :
Cliquez sur « Charger » :
Sélectionnez le fichier « .mthits » mis à disposition par Apostroph et cliquez sur « Ouvrir ».
Fermez la fenêtre des paramètres en cliquant sur « OK ».
Les mentions « verboten » ou « veraltet, nicht verwenden » (ou similaires) apparaissent désormais à côté des termes dans la fenêtre de reconnaissance terminologique :
Remarque sur myFREELANCE
Pour la clientèle dont les bases de données terminologiques contiennent des termes interdits, une remarque s’affiche sur myFREELANCE : Achtung! Terminologiedatenbank enthält verbotene Begriffe. Vous recevez ainsi une alerte avant même de commencer et savez que vous devez d’abord modifier vos paramètres, si ce n’est pas déjà fait.
Nous travaillons également avec des TDB qui ne contiennent pas de termes interdits. Les éventuelles remarques quant aux termes à ne pas utiliser figurent alors directement dans les entrées terminologiques correspondantes. Dans ce cas, il est important d’élargir les paramètres des champs afin de voir l’entrée dans son intégralité :
Pour ce faire, cliquez sur « Paramètres de la liste des résultats », puis sur « Sélectionner les champs » et ajoutez les champs supplémentaires tels que « Bemerkungen » pour les termes de la langue cible.
Ne pas oublier le contrôle qualité avec F8
Comme les termes s’affichent comme des propositions terminologiques – certes avec le statut « verboten » ou « veraltet, nicht verwenden » – il y a un risque que vous utilisiez quand même un terme interdit dans votre traduction. Heureusement, si tel est le cas, Trados vous le signale à temps lors du contrôle qualité avec F8 : vous obtenez alors un message indiquant que vous avez utilisé un terme interdit, ce qui vous laisse encore la possibilité de corriger votre traduction. Nous en profitons donc pour vous rappeler que la vérification de votre traduction dans Trados n’est pas du luxe et qu’il est impératif d'effectuer un contrôle avec F8 sur tous les fichiers.
Si vous trouvez qu’il est difficile de s’y retrouver dans les nombreux messages d’erreur et qu’il est pénible de les supprimer un à un, nous avons encore une astuce pour vous : les messages peuvent être triés par type, c’est-à-dire par erreurs, avertissements et remarques :
Et sous « Origine », ils peuvent être triés une nouvelle fois par type :
Nous avons la conviction que ces quelques instructions nous faciliteront la tâche et que les réclamations dues à l’utilisation de termes « interdits » seront bientôt de l’histoire ancienne.