How to avoid overlooking forbidden terms in termbases

Many of our customers provide specific instructions and termbases that we have to take into account in our work. They create some of the termbases themselves and we create others for them. This means they are not always structured in the same way. Quite a few customers very clearly specify certain terms that must not be used in their texts. We are receiving quite a few customer complaints about terms that have been specified as forbidden. These instructions show you how to correctly display these forbidden terms in Trados Studio so they can be avoided when translating.

Illustration with, data and magnifying glass

How to avoid terminology errors

It’s one thing to deal with a customer complaint by explaining why we didn’t use the term they wanted or the industry-specific term. But having to justify why we chose a term that’s marked as forbidden in the termbase is a whole lot trickier and something we need to avoid.

Some of our key customers mark terms as ‘forbidden’ in their termbases. Even though these terms appear as suggested terminology in Trados during translation, they are still marked as ‘forbidden’ or ‘outdated, do not use’. To ensure the status of these terms is shown in Trados when translating or editing, you need to configure the termbase once. In future, we will send you a settings file with these customers’ projects on myFREELANCE. This is called the terminology ‘hitlist’. It needs to be integrated into the Trados project for this customer just once and will ensure you have the right settings for each termbase right away. You do not have to reconfigure them each time.

Default setting:

Image 1

Import hitlist settings:

Click on ‘Hitlist settings’ in the Term Recognition window.

Image 2

Click on ‘Load…’:

Image 3

Select the ‘.mthits’ file provided by Apostroph and click on ‘Open’.
Click on ‘OK’ to close the settings window.

The instructions ‘forbidden’ or ‘outdated, do not use’ (or similar) will now appear next to the terms in the Term Recognition window:

Image 4

Instructions for myFREELANCE

We have posted instructions on myFREELANCE for customers who work with forbidden terms in their termbases: Please note: Termbase contains forbidden terms. This means that you are alerted before you start and know that you still have to change the settings if you have not already done so.

We also work with termbases that do not contain any forbidden terms. However, there are comments on terms that should not be used with each terminology entry. In these cases, it is important that you expand the field settings so that you can see the entire entry.

Image 5

To do this, use the ‘Select Fields…’ option in this window to add the additional fields such as notes/remarks for the target language terms.

Image 6
Image 7

Don’t forget to run the QA check (press the F8 key)

As terms are displayed as suggested translations – albeit with the status ‘forbidden’ or ‘do not use’ – there is a risk that you will accidentally adopt a forbidden term in your translation. When you run the QA check in Trados (by pressing the F8 key), a message will appear telling you that you have used a forbidden term. You can still correct your translation at this point. This is why we emphasise the importance of running the QA check in Trados. You should always do this.

If you find it confusing and tedious to click through the messages when lots of them appear, here’s a useful tip: The messages can be sorted by type – i.e. by errors, warnings, notes:

Image 8

They are also categorised by type within the ‘Origin’ column:

Image 9

We are certain that this will make everything easier for all of us and that complaints about forbidden terms being used will become a thing of the past.

Achieving goals together

  • A reliable partner

    It’s very easy to process jobs in our portal myFREELANCE and you can look forward to punctual, monthly payments.
  • Your link to Apostroph

    With Apostroph, you will have personal contact with our project management employees. They will answer your questions and help you process your orders.
  • The Apostroph community

    A lively exchange, exciting and entertaining contributions in the Language Lounge and continuing education opportunities are what make our community what it is.