Individuelle KI- & MT-Setups
Unsere KI-Engine ist keine Standardlösung. Sie basiert auf trainierbaren neuronalen Netzen und wird individuell auf Ihre Daten, Terminologie und Stilanforderungen abgestimmt. So profitieren Sie von einem Output, der deutlich näher an menschlicher Übersetzung liegt – und das bei hoher Geschwindigkeit.
Integration in Ihre Systeme
Mit apoCONNECTORS integrieren wir Ihre KI-Lösung direkt in Ihre Systeme – z. B. CMS, Intranet oder CAT-Tools. Übersetzungen können automatisch gestartet, verarbeitet und zurückgespielt werden. Das spart Zeit, minimiert manuelle Schritte und erhöht die Konsistenz.
Mehr über apoCONNECTORS
KI + Post-Editing = Qualität, die wirkt
Kombinieren Sie maschinelle Übersetzung mit unserem professionellen Post-Editing. So sichern Sie die sprachliche Qualität und bleiben dabei effizient und kostenbewusst. Die Bearbeitung erfolgt nach ISO 18587 und durch erfahrene Linguistinnen und Linguisten.
Mehr zu Post-Editing
apoTRANSLATE plus: KI-Lösungen weitergedacht
Haben Sie Fragen zu KI & Technologie oder zu einem geplanten Projekt?
Haben Sie Fragen?
Ja. Gern erläutert Ihnen unser Translation-Technology-Team, wie Sie Machine Translation in Ihr Sprachmanagement integrieren können, welche Chancen Ihnen die maschinelle Übersetzung eröffnet und wo ihr Limiten gesetzt sind.
Mehr zum Thema Machine Translation
Ja. Unsere Translation-Technology-Fachleute beraten Sie gerne zu den vielfältigen Anwendungsmöglichkeiten und erläutern die Systeme innerhalb der Übersetzungstechnologie.
Mehr zum Thema Übersetzungstechnologie
Bei diesen Anbietern ist die Datensicherheit kaum oder nur unzureichend gewährleistet. Zudem lernen öffentliche Tools mit allen Texten, deren Qualität Sie allerdings nicht beeinflussen können, weshalb ihr Output auch auf offensichtlich falschen Übersetzungen basiert. In der Regel kann keine Terminologie berücksichtigt werden (und wenn, dann nur mit grossem Aufwand), und Stilvorgaben können Google, DeepL & Co. ebenfalls nicht umsetzen.
Das Translation Memory (TM) legt eine Sammlung von Übersetzungs-Segmenten wie in einem Gedächtnis ab. Bei jeder neuen Übersetzung werden Sätze und Passagen diesem Gedächtnis hinzugefügt. Die Vorteile sind eine gleichbleibende und konsistente Terminologie, Zeitersparnisse bei Wiederholungen und eine kürzere Übersetzungsdauer bei Folgeaufträgen.
Mehr zum Thema Übersetzungstechnologie
Eine Terminologiedatenbank (auch Termdatenbank oder Termbase) ist eine Sammlung von Fachbegriffen einer Firma oder einer Branche in zwei oder mehr Sprachen. Diese wird von Apostroph serverbasiert via CAT-Tool dem Übersetzer oder der Übersetzerin zur Verfügung gestellt.
Mehr zum Thema Übersetzungstechnologie