Traduction basée sur l’IA
avec post-édition

Vous souhaitez réduire les coûts de traduction sans renoncer à la qualité ? Notre post-édition associe la rapidité de l’IA à la sensibilité linguistique de linguistes professionnel·le·s.

  • Plus rapide que les traductions classiques, avec une qualité de texte élevée
  • Réduction des coûts grâce à l’efficacité de l’IA, sans perte de qualité
  • Traitement selon la norme ISO 18587 par des post-éditeur·trice·s certifié·e·s
  • Intégration de la terminologie et des mémoires de traduction
  • Conforme au RGPD et sécurisée – traitement sur des serveurs suisses
Traduction automatique avec post-édition

Qu’est-ce que la post-édition ?

Lors de la post-édition, nos linguistes retravaillent les résultats des traductions automatiques de manière ciblée et professionnelle. Le contenu, le style, la terminologie, la grammaire et l’expression sont adaptés afin que la traduction corresponde à votre Corporate Language et ne donne pas l’impression d’avoir été élaborée par une machine.

Nos services sont basés sur la norme ISO 18587, qui a été spécialement développée pour les processus de post-édition.

Quand la post-édition est-elle
judicieuse ?

La post-édition est judicieuse si…

  • vous souhaitez traiter efficacement des volumes de texte importants ;
  • les traductions doivent être réalisées dans des délais très courts ou ne pas dépasser des limites budgétaires ;
  • vos textes doivent être davantage que simplement compréhensibles ;
  • vous voulez préserver la terminologie, le style et la cohérence ;
  • vous exigez une qualité linguistique maximale accessible en un clic.

Pourquoi choisir Apostroph pour la post-édition ?

Parce que la traduction automatique ne convainc que si son résultat est correct. Chez Apostroph, vous ne bénéficiez pas d’une configuration standard, mais d’une post-édition personnalisée qui rend vos contenus lisibles, adaptés à vos directives et à vos groupes cibles. Nos post-éditeur·trice·s expérimenté·e·s travaillent selon la norme internationale ISO 18587 pour atteindre une qualité linguistique maximale avec un minimum d’efforts de votre part.

Post-édition d’Apostroph

Ce qui nous distingue

  • Longue expérience en matière de stratégies de traduction automatique et de processus de contenu
  • Savoir-faire linguistique spécialisé dans plus de 100 langues
  • Expertise technique pour des flux de travail sécurisés et intégrés
  • Conseil personnalisé et personnes de contact attitrées
  • Qualité, protection des données et sécurité de l’information certifiées ISO

Qu’il s’agisse d’un projet pilote ou d’une partie intégrante de vos processus de traduction, avec Apostroph, vous profitez des avantages de l’IA sans faire de compromis sur la qualité.

Contactez-nous !

La qualité systématisée

Notre solution de traduction automatique s’appuie sur des modèles entraînés qui traitent vos données de manière structurée et conforme au RGPD, sur des serveurs situés en Suisse. Grâce à la connexion à des mémoires de traduction et à des bases de données terminologiques, nous garantissons la cohérence de vos contenus.

Vous pouvez compter sur :

  • un traitement par des post-éditeur·trice·s expérimenté·e·s ;
  • une gestion de la qualité conforme aux normes ISO ;
  • un traitement des données en interne et une sécurité de l’information certifiée (ISO 27001).
Conseil sur la traduction basée sur l’IA  et les processus

Conseil et intégration

Nous vous accompagnons de la première utilisation de la traduction automatique jusqu’à son intégration dans les flux de travail existants. Qu’il s’agisse d’un projet pilote, d’un élément de votre CMS ou de votre système de gestion de la traduction ou bien d’une solution permanente, nous vous conseillons sur les options les mieux adaptées à vos objectifs.

En savoir plus sur notre offre de conseil

Notre moteur apprend votre langue

Votre langage d’entreprise n’est pas seulement un assemblage de termes techniques, il fait partie de votre identité. C’est pourquoi nous adaptons notre moteur de traduction automatique à votre terminologie et à vos directives en matière de communication. Ainsi, votre marque s’exprime de la même manière dans toutes les langues.

Traduction automatique avec révision ultérieure
Optimisation de textes IA par Apostroph

Optimisation de textes générés par l’IA

Vous avez un texte généré par l’IA, mais il mériterait encore d’être peaufiné ?

Nos linguistes contrôlent l’exactitude du contenu et corrigent erreurs et maladresses, en tenant bien sûr compte de votre Corporate Language et de vos autres exigences individuelles.

En savoir plus sur l’optimisation de textes générés par l’IA

Traduction automatique avec révision ultérieure Références

Nos meilleurs arguments ? Nos références

Vous trouverez d’autres entreprises que nous assistons en matière de traduction automatique et de post-édition sous Références.

Vous avez des questions sur la technologie linguistique ou sur un projet prévu ?

Je vous informerai volontiers sur notre département de développement ainsi que sur nos possibilités technologiques et vous présenterai Apostroph Group plus en détail.
Philipp Ursprung
Head of Translation Technology

Avez-vous des questions ?

Oui. Notre équipe spécialisée dans la technologie de traduction vous expliquera volontiers comment intégrer la traduction automatique à votre gestion linguistique, quelles opportunités vous offre la traduction automatique et quelles sont ses limites.

En savoir plus sur le thème de la traduction automatique

Oui. Nos spécialistes en technologie de traduction vous conseilleront volontiers sur les nombreuses possibilités d’application et vous expliqueront les systèmes impliqués dans la technologie de traduction.

En savoir plus sur la technologie de traduction

Ces prestataires ne garantissent pas (ou pas suffisamment) la sécurité des données. De plus, les outils publics apprennent à partir de tous les textes, sur la qualité desquels vous n’avez aucune prise. Leurs résultats sont donc entre autres basés sur des traductions erronées. En règle générale, ils ne permettent pas de tenir compte d’une terminologie (ou si c’est le cas, cela demande beaucoup de travail), et Google, DeepL, etc. n’appliquent pas non plus d’exigences en matière de style.

La mémoire de traduction ou MT (translation memory ou TM en anglais) est un recueil de segments de traductions. À chaque nouvelle traduction, des phrases et des passages sont ajoutés dans cette mémoire. Les avantages sont une terminologie homogène et cohérente, un gain de temps en présence de répétitions et un délai de traduction réduit pour les mandats ultérieurs.

En savoir plus sur la technologie de traduction

Une base de données terminologique (également appelée base terminologique ou termbase en anglais) est un recueil des termes techniques d’une entreprise ou d’un secteur dans deux langues ou plus. Apostroph met des bases de données terminologiques basées sur serveur à la disposition de ses traducteurs/-trices par le biais de l’outil de TAO.

En savoir plus sur la technologie de traduction

Atteindre les objectifs ensemble

  • Intelligence linguistique

    Notre propre département informatique et de développement veille à l’utilisation habile des technologies pour que l’humain et la machine interagissent intelligemment.
  • Nous parlons votre langue

    Selon le projet, nous constituons des équipes ciblées d’expert·e·s internes et externes disposant de connaissances spécialisées et capables d’appliquer votre Corporate Language.
  • Sécurité certifiée

    Tant notre sécurité de l’information que notre gestion de la qualité sont certifiées ISO, ce qui garantit la sécurité des processus.